Haso Popara




TRI NEOBJAVLJENA DOKUMENTA O BANJALUČKOM MUTESELLIMU I MUHAFIZU ALI-BEGU GROŠIĆU

- PRILOG HISTORIJI BANJE LUKE 1738-1740.




UVOD

Administrativno-policijsku službu za vrijeme turske vlasti u Bosni od 16. stoljeća do uvođenja reformi 1835. godine, pored vojvoda i kapeta- na vršili su i mutesellimi. Za razliku od kapetana, koji su pripadali vojnom staležu, vojvode i mutesellimi su bili civili. Do 18. stoljeća mutesellimi su službovali samo u većim mjestima kao što su: Sarajevo, Mostar, Banja Luka, Zvornik i Livno, a od 18. stoljeća i u nekim manjim mjestima kao što su: Foča, Nevesinje, Cernica i Blagaj. Za mutesellima ili po narodnom muselli- ma, u 17. stoljeću je upotrebljavan i službeni naziv kajmekam (zastupnik). Kajmekamom se sve do reformi Mahmuda II nazivao i službenik koji je u odsustvu u glavnom gradu zamjenjivao vezira ili valiju. Mutesellimi su redovno birani iz uglednih trgovačkih i feudalnih porodica koje su uživale vezirovo povjernenje, a postavljani su bujuruldijama koje su (u Sarajevu) bile adresirane na kadiju, janjičarskog zapovjednika, ulemu i ugledne ljude. Vezir je u svako doba mogao smijeniti mutesellima s položaja i na njegovo mjesto imenovati drugog. Služba mutesellima prestajala je istoga časa kada i služba vezira. Mutesellimi su primali i izvršavali naloge dobijene od vezira, odno- sno Divana ili od kadija. U djelokrug mutesellima spadali su poslovi oko: skupljanja daća, utjerivanja dugova, privođenja optuženika sudu, zatvaranja i puštanja uhapšenih, sprovođenja krivaca u Travnik, isljeđivanja i ispitivanja optuženih, ukoravanja i manjih kazni, progona iz grada, izvršavanja smrtne kazne, ćefileme, deložiranja, uvođenja u posjed, progona eškije, bračnih sporova, opskrbe, popravki javnih građevina, rasprodaje ostavina, izdavanja pasoša, pravne zaštite interesa esnafa itd.1

Koliko mi je poznato, do sada je bosanskohercegovačkoj javno- sti nekoliko dragocjenih podataka o banjalučkom mutesellimu Ali-begu


  1. Hamdija Kreševljaković, Mutesellimi i njihov djelokrug, Izabrana djela I /dalje: Kreševljaković, Mutesellimi.../, Sarajevo, 1991., str. 241-299.


Grošiću prezentirao jedino Hamdija Kreševljaković2, i to, pozivajući se na dva objavljena rada3 i jedan originalni dokumenat.4 Kreševljaković piše: Ali- beg Grošić. Iz jednog njegovog pisma što ga je pisao u Banjoj Luci 22. marta 1719. križevkom generalu Heisteru vidi se da je Alibeg bio muteselim grada Banje Luke i veliki zapovjednik sve pokrajine do grada Bišća i da je to bio ”na misto gospodina paše Osmanpaše, vezira bosanskoga”. U pismu preporučuje Heisteru odobe Mustafu i Jusufa. Izgleda da je Alibeg Groš bio muteselim više bosanskih vezira i da je na tome mjestu ostao sve do smrti. Slučaj njegove pogibije poznat nam je iz drugog poglavlja ove radnje. Ne znam kada je prvi put postao muteselim. Iz gornjeg pisma vidi se da se vlast Alibega Grošića prostirala sve do Bišća, no ne znam da li je ta vlast proizilazila iz titule muteselimske ili je on uz to bio i neki vojni zapovjednik. Grošići su starinom hrvatski plemići.

  1. Lopašić piše 1890. godine: ”Plemića Jajčanića kasnije prozvanih Grošića, pređa današnje grofovske grane Jelačića po tankoj krvi bilo je u Turskoj oko Banjaluke i u Hrvatskoj oko Petrinje. Ima dokaza da se početkom osamnaestog vijeka Vladislav Grošić, tajnik patrijarha Arsenija Černojevića i pisac zname- nitih spomenica za odbranu srpskih povlastica, dobro pazio sa svojim rođakom Alibegom Grošićem, muteselimom i zapovjednikom Bosanske krajine.

Kreševljaković na drugom mjestu5 o Ali-begu Grošiću piše: U Banjoj Luci ubilo je više Banjolučana muteselima Ali-bega Grošića, nešto poslije 28. srpnja 1740. godine. Ubojice su pobjegle, a njihove porodice stigla je dvostruka kazna: progon i rušenje kuća. Ta murasela nije upućena banjolučkom mutese- limu, nego imamima mahala u kojima su ubojice stanovale. Kako je taj akt dosta zanimljivog sadržaja, donosim ga u doslovnom prijevodu kustosa Derviša Korkuta: ”Poslije pozdrava javlja se sadanjim efendijama mahala Stare carske, Arnaudije, Hadži Seferove, Senarije (ispr. Sitarije) i Osman-pašine u gradu Banjoj Luci. Povod pisanja ove murasele je sljedeći i na osnovu časne zapovijedi koju je izdao bosanski divan u pogledu egzemplarnog rušenja i razaranja kuća


  1. Ibidem, str. 294.

  2. Dr. F. Rački, ”Dopisi između krajiških turskih i hrvatskih častnika”, Starine Jugoslavenske akademije XII, Zagreb, 1880., str. 38 i Radoslav Lopašić, Bihać i bihaćka krajina - mjestopisne i poviestne crtice, Matica hrvatska, Zagreb, 1890., str. 103.

  3. Original murasele banjalučkog kadije Muse koji se nalazio kod Kreševljakovića.

Istorijski arhiv Sarajevo otkupio je Kreševljakovićevu zbirku dokumenata, i to dio lično od njega 1956., a dio od Razije Kreševljaković u periodu između 1960. i 1961. godine (v. Vod kroz fondove i zbirke Istorijskog arhiva Sarajevo, Sarajevo, 2003., str. 36).

  1. Hamdija Kreševljaković, Mutesellimi...o. c., str. 265.


i stanova i progonu i internaciji u Belgraddžik (Konjic)6 porodica zlikovaca po imenu Mehmed Berdo, Handan, Alija, sin Ćejvana (Kejvan-oglu), Abdulah, sin Hadži Jusufov (Hadži Jusuf-oglu) i Kolarić, koji su poodavno ubili na prav- di Boga Ali-bega Groš-oglu (Grošića) pa pobjegli, napisana je i dostavlja se ova odluka s molbom da privedete i pohapsite njihove žene i čeljad. Treba da žene i kućnu čeljad spomenutih zlikovaca predvedete i pohapsite i da ste zdravi!

4. umad-ul-evvela 1153. . Od siromašnog Muse, kadije u gradu Banjoj Luci.


Zanimljivo je da Ali-bega Grošića u svojim radovima, koji govore i o Banjalučkom boju iz 1737. godine, ne spominju ni njegovi savremenici7 ni kasniji historičari i istraživači.8 Gdje je te godine bio i na kome se položaju nalazio, nisam mogao utvrditi. Budući da se njegovo ime ne spominje ni među učesnicima Bitke pod Ozijom 1737. godine pod zapovjedništvom



  1. Ovdje nije rij o Konjicu nego o Glamoču, koji se u osmansko doba zvao Biograd ili Belgradčik (v. Kreševljaković, Izabrana djela I, Sarajevo 1991., str. 60 i 177). U osmanskim izvorima pod tim imenom Glamoč se spominje sve do 1833. godine, kao i u putopisima i špijunskim izvještajima toga doba.

  2. Omer Novljanin, Ahmed Hadžinesimov, Odbrana Bosne 1736-1739. (dvije neo- bjavljene hronike), preveli i priredili dr. Fehim Nametak i dr. Lamija Hadžiosmanović, Zenica 1994.; Lašvanin fra Nikola, Ljetopis, priredio, latinske italijanske dijelove pre- veo, uvod i bilješke napisao dr fra Ignacije Gavran, Sarajevo, 1981.

  3. Hadžihuseinović Salih Sidki - Muvekkit, Povijest Bosne, knjiga 1, Sarajevo, 1999.; Kapetanović-beg Ljubušak, Boj pod Banjom Lukom 1737., Sarajevo, 1888., reprint izdanje 1989.; Babić Bogoslav, ”Proglas cara Karla III (VI) na bosansko pučanstvo od

g. 1737.”, Vjesnik Kraljevskog hrvatsko-slavonsko-dalmatinskog arkiva, god. II, Zagreb, 1900.; Bašagić-Redžepašić Safvet-beg, Znameniti Hrvati, Bošnjaci i Hercegovci u Turskoj carevini, Sarajevo, 1986.; Dr. Milan Prelog, Povijest Bosne u doba osmanlijske vlade, I dio (1463-1739), Sarajevo, 1910.; Hammer von Joseph, Historija Turskog (Osmanskog) carstva, 3, prijevod i stručna redakcija Nerkez Smailagić, Zagreb, 1979.; Hamdija Kreševljaković, ”Bitka pod Banjom Lukom 4. VIII 1737.”, Narodna uzdanica br. IV, Sarajevo 1936., str. 91-113; Adem Handžić, ”Bosanski namjesnik Hekim-oglu Ali-paša Prilozi za orijentalnu filologiju jugoslovenskih naroda pod turskom vladavinom, knjiga V /dalje: Handžić, Bosanski namjesnik.../, Orijentalni institut u Sarajevu, 1954-1955., str. 135-180; Džaja Mato, Banja Luka u putopisima i zapisima, III izdanje, Banja Luka, 1973.; Munib Maglajlić, Narodna pjesma o boju pod Banjalukom 1737.”, Putevi, XXX, 5, Banja Luka, 1984.; Malkolm Noel, Povijest Bosne - kratak pregled, Zagreb-Sarajevo, 1995.; Imamović Mustafa, Historija Bošnjaka, Sarajevo, 1997.; Enes Pelidija, Banjalučki boj iz 1737- uzroci i posljedice, Sarajevo, El-Kalem, 2003.


Bećir-paše Čengića9, možemo pretpostaviti da je bio sudionik Banjalučkog boja. Tome ide u prilog činjenica da je u ljeto sljedeće (1151/1738) godine bio na položaju muhafiza Banje Luke.


ALI-BEG GROŠIĆ KAO MUHAFIZ BANJE LUKE

Pregledom dokumenata koje je prije dvije godine Gazi Husrev- begovoj biblioteci u Sarajevu poklonila porodica Đumišić iz Banje Luke, pronašao sam tri originalna dokumenta koji se odnose na Ali-bega Grošića; dva deftera o skupljanju namirnica za opskrbu i smještaj vojske i jedan defter o popisu i podjeli ostavine nakon njegovog ubistva. Prva dva deftera sačinio je Mehmed, vršilac dužnosti kadije u Banjoj Luci, a treći kadija Musa, dakle, isti onaj kadija koji je izdao i gore spomenutu muraselu, kojom se u svome radu o mutesellimima služio Hamdija Kreševljaković. U prva dva dokumen- ta Ali-beg se navodi kao muhafiz10, a u trećem kao mutesellim grada Banje Luke. Defter koji se u Đumišića zbirci u Gazi Husrev-begovoj biblioteci vodi pod privremenim brojem A-108 datiran je 27. rebiu-l-evvela 1151. (16. jula 1738.) godine. Sačinio ga je spomenuti Mehmed, u dogovoru s prvaci- ma (ajanima) i stanovnicima (ehali) Banje Luke11, a po nalogu (bujuruldiji) bosanskog valije Hekim-oglua Gazi Ali-paše, koji traži da se, u cilju pobjede islamske vojske nad neprijateljem, tatarskoj vojsci12 osigura 1.000 grla brava,



  1. Olesnicki Aleksije, Bosanska vojska pod zapovjedništvom Bećir-paše Čengića u rusko- turskom ratu 1737., Rad JAZU, knj. 269, Zagreb, 1940.

  2. Muhafiz, zapovjednik većeg utvrđenog grada, a ponekad i cijele oblasti, u činu paše sa dva tuga, a ponekad i sa tri. Bila je to niža funkcija od valije i odgovarala je rangu sandžakbega (v. Abdulah Škaljić, Turcizmi u srpskohrvatskom-hrvatskosrpskom jeziku, treće izdanje, Sarajevo, 1973., str. 469; Enes Pelidija, Banjalučki boj iz 1737- uzroci i posljedice, Sarajevo, El-Kalem, 2003., str. 463.).

11 .ﱄﺎاو نﺎﻴﻸﻟا ﺮﻌبم ﺪﻟا اﺬﻫ رﺮﺣ .ﻒﻟأو ﺔﺋﺎو ينﺴﻤو ىﺪﺣا ﺔﻨﺴﻟ لوّ ﻷا ﻊﻴﺑر ﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﻦﻳﴩﻌﻟاو ﻊﻳﺎﺴﻟا مﻮﻴﻟا ر

وﺮﺤﳌا ﻮﻟﺎﻨﺑ دﺎﻬﺠﻟا راﺪﺑ ﻼﺧ ﱃﻮﳌا ﺪﻤﺤﻣ ﻪﻧﺄﺷ ﺰﻋ ﻪﻴﻟا يرﻘﻔﻟا ﺪﺒﻌﻟا ﻪﻘنمّ

12 Kao što se vidi tatarska vojska pod zapovjedništvom Mehmeda Giraj-hana stigla je dosta kasno, kada je stvarni rat već bio završen. Prema Hameru, brojčana snaga tatarske vojske iznosila je 6.000, dok je prema Lašvaninu brojala svega 3.000 vojnika. Hekim-oglu Ali-paša je ovoj vojsci pridružio i neke bosanske i hercegovačke čete i formirao vojsku od 6.000 boraca koja je upućena preko Une i opustošila mjesta Knezovu, Jasenovac i Dubicu (v. Handžić, Bosanski namjesnik...o. c., str. 168-169). Ima indicija da su se neki od ovih tatarskih vojnika nastanili u Bosni, gdje su se pože- nili i zasnovali svoje porodice. U Bosanskoj krajini i danas ima porodica koje svoje porijeklo vode od ovih tatarskih vojnika. Zanimljivo bi bilo provesti jedno opširnije istraživanje i na tu temu napisati zaseban rad.


100 grla goveda, 150 šinika13 ječma i smještaj.14 U defteru se, zatim, navodi da su preko mubašira Ali-age, na časni sud pozvani vilajetski ajani, spahije, seoski knezovi i mahal-baše, koji su se jednoglasno dogovorili da se nabavka spomenutih roba razreže na stanovnike kadiluka i da se mubaširu Ali-agi isplati 165 groša na ime hardž-i baba, čohadar Ibrahim-agi 80 groša na ime hardž-i raha,15 Husejin-agi 60 groša na ime hardž-i raha, Ali-begu, muhafizu Banje Luke, 30 groša na ime tahsilije, kadi-efendiji 150 groša i naib-efendiji 125 groša na ime hardž-i deftera, mubaširu Osman-begu, zaduženom za osi- guranje smještaja, 25 groša, posluzi 30 groša, pekarima po 6,5 groša i pisaru 20 groša na ime katibije, što ukupno iznosi 969,5 groša.16

I drugi defter17, datiran 13. rebiu-l-ahira 1151. (2. augusta 1738.) godine, sačinio je spomenuti Mehmed, vršilac dužnosti kadije u Banjoj Luci.18 I u njemu se Ali-beg navodi kao muhafiz Banje Luke. Za razliku od prvog, u ovome se defteru doslovno ne spominje tatarska vojska. I on je sačinjen po nalogu (bujuruldiji) bosanskog valije Hekim-oglu Gazi Ali-paše, samo što su ovdje količine veće. Ovdje je, naime, riječ o nabavci 300 grla goveda, 2.000 grla brava i dovoljne količine hljeba, peksimeta i tjestenine

13 Šuplja mjera za žito, u raznim krajevima razne težine, a kod nas je obično vagala 80 oka (v. Abdullah Škaljić, Turcizmi u srpskohrvatskom-hrvatskosrpakom jeziku, treće zdanje, Sarajevo, 1973., str. 589-590).

14 تايرﺨﻟا ﻦﻣ ﻪﻟ ﻪﻠﻟا ﴪﻳ ﺎﺷﺎﭘ ﲇﻋ يزﺎﻏ مﺮﻜﻣ ﺮﻳزو ﻮﻠﺘﻳﺎﻨﻋ ﻮﻠﺘود ﻲﻈﻓﺎﺤو ﴘﻴﻟاو ﻪﻨﻮﺑ ﻻﺎﺣ :ردﻮﺑ ﱰﻓد ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺚﻋﺎﺑ زوا زﻮﻳو چﻮﻗ ﻚﻴﺑ ﺰﯖﻟﺎﻳ نﺪﻨﺳﺎﻀﻗ نﻮﭽﻴﻣﺎﺠﻧا مﻼﺳا ﺮﻛﺎﺴﻋ ﻪﻠﻳا ﺮﻠﻔﻳﴍ يﺪرﻮﻴﺑ ﻚﻨﻳﺮﻠﴬﺣ ءﺎﺸﻳ و ﺪﻳﺮﻳ ﺎﻣ تﺎﻨﺴﺤﻟاو دورو ﻪﻨﺳ ﻪﻤﻜﺤﻣ ﻮﻟﺎﻨﺑ ﻒﻳﴍ يﺪرﻮﻴﺑ ﻪﻠﻴﴍﺎﺒﻣ يﻮﻗ ﺎﻏا ﲇﻋ ...ﻲﺘﺆﻣ قﺎﻮﻗ ﻪﻨﻳﺮﻜﺴﻋ رﺎﺗﺎو يرﻌﺷ ﻚﻨﺷ ﲇﻟا زﻮﻳو ﲇﻟا زﻮﻳو زﻮﻛا سأر زﻮﻳو ﻮﻗ ﻚﻴﺑ م ﻪﻠﻳا ﺮﻟدﺎاو قﺎﺗا ﻚﻨﻳﺮﻠﻴﺷﺎﺑ ﻪﻠﺤو يﺰﻨﻛ او ﻲﻫﺎﭙو و نﺎﻴﻋا پوﺪﻳا

...ﻊﻳزﻮﺗ ﻪﻳﺎﻀﻗ ءﱃﺎأ يرﻌﺷ ﻚﻨﺷ

  1. Hardž-i rah (هار ج) i hardž-i bab (بﺎﺑ ج) su putni troškovi mubašira ili džizjedara, tahsilija (ﻪﻴﻠﻴﺼﺤﺗ) je pristojba na inkasaciju, hardž-i defter (ﱰﻓد ج) je pristojba koja se plaćala kadiji za izradu deftera, a katibija (ﻪﻴﺒﺗﺎﻛ) pristojba koja se plaćala pisaru

(v. Hamid Hadžibegić, ”Džizja i harač”, Prilozi za orijentalnu filologiju i istoriju jugoslovenskih naroda pod turskom vladavinom, III-IV, 1952-1953., str. 55-135 i V, 1954-1955., str. 43-102).

  1. Godine 1108/1696. novi kovani dukat (cedid eşrefi altın), koji se uzimao kao pod- loga za obračun džizje, imao je prometnu vrijednost od 300 akči ili 100 para (2 i 1/2 groša). Godine 1744. uzet je za osnovu dukat zvani zer-i mahbub, koji je tada imao prometnu vrijednost od 110 para (2 i 3/4 groša). Vidi: Hamid Hadžibegić, ”Džizja i harač”, Prilozi za orijentalnu filologiju i istoriju jugoslovenskih naroda pod turskom vladavinom, III-IV, 1952-1953., str. 95-95.

  2. Defter se u Đumišića zbirci u Gazi Husrev-begovoj biblioteci u Sarajevu vodi pod privremenim br. A-101.

18 يرﻘﻔﻟا ﺪﺒﻌﻟا ﻪﻘنمّ

.ﱄﺎاو نﺎﻴﻸﻟا ﺮﻌبم ّ ﻟا اﺬﻫ رﺮﺣ .ﻒﻟأو ﺔﺋﺎو ينﺴﻤو ىﺪﺣا ﺔﻨﺴﻟ ﻵا ﻊﻴﺑر ﺮﻬﺷ ﻦﻣ ١٣ ر

.وﺮﺤﳌا ﻮﻟﺎﻨﺑ دﺎﻬﺠﻟا راﺪﺑ ﻼﺧ ﱃﻮﳌا ﺪﻤﺤﻣ ﻪﻧﺄﺷ ﺰﻋ ﻪﻴﻟا


(humur), s preciznim podacima o nabavnoj cijeni, i to: 10 groša za odraslo goveče, 1 groš za bravče od 3 godine, 30 para za bravče od 2 godine i 20 para za bravče od 1 godine. U defteru se, zatim, navodi da će se taj iznos namiriti iz džizje (glavarine) za 1152. hidžretsku godinu (od 10. aprila 1739. do 29. marta 1740.).19 Na kraju oba deftera stoji da su uručena ”sadašnjem muha- fizu Banje Luke Ali-begu...”20 Nakon toga slijedi detaljan popis kako je po selima i mahalama razrezano ubiranje gore navedenih roba.21


POPIS I PODJELA OSTAVINE IZA UBIJENOG ALI-BEGA GROŠIĆA

Kao što je u gore spomenutoj muraseli banjalučkog kadije Muse, od 4. džumade-l-evvela 1153. godine navedeno, u Banjoj Luci je (prema Kreševljakoviću, nešto prije 28. srpnja 1740. godine), više Banjalučana ubilo mutesellima Ali-bega Grošića. Prema originalnom defteru o popisu i podjeli ostavine iza ubijenog Ali-bega Grošića,22 ovo ubistvo je moralo biti izvršeno znatno ranije. U njemu se, naime, jasno navodi da ga je sačinio kadija Musa 8. safera 1153. (5. maja 1740.) godine, dakle, gotovo tri mjeseca prije nego što je izdao muraselu. Možemo pretpostaviti da su popis i podjela ostavine izvr- šeni neposredno nakon njegova ubistva, jer se po starom islamskom običaju popisu i podjeli ostavine iza umrlog pristupalo što prije. Tako su, npr., popis i podjela ostavine iza umrlog sarajevskog mutesellima Smail-bega Dženetića (um. 25. svibnja 1777. godine), obavljeni četiri dana poslije njegove smrti.23 Budući da je ovaj popis sličan inventaru jednog dobro snabdjevenog etno- grafskog muzeja i da sadrži mnoštvo značajnih imena iz vojnog, političkog, ekonomskog, vjerskog i kulturnog života Banje Luke i šire Bosanske krajine od 1738. do 1740. godine i da bi mogao biti interesantan, kako za histori-


19 تايرﺨﻟا ﻦﻣ ﻪﻟ ﻪﻠﻟا ﴪﻳ ﺎﺷﺎﭘ ﲇﻋ يزﺎﻏ مﺮﻜﻣ ﺮﻳزو ﻮﻠﺘﻳﺎﻨﻋ ﻮﻠﺘود ﻲﻈﻓﺎﺤو ﴘﻴﻟاو ﻪﻨﻮﺑ ﻻﺎﺣ :ردﻮﺑ ﱰﻓد ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺚﻋﺎﺑ وا نﺎﻨوا ﻪﻌﻳﺎﺒﻣ نﺪﻨﺳﺎﻀﻗ ﻮﻟﺎﻨﺑ نﻮﭽﻴﻣﺎﺠﻧا مﻼﺳا ﺮﻛﺎﺴﻋ ﻪﻠﻳا ﺮﻠﻔﻳﴍ يرﻮﻴﺑ ﻚﻨﺮﻠﴬﺣ ءﺎﺸﻳ و ﺪﻳﺮﻳ ﺎﻣ تﺎﻨﺴﺤﻟاو و هرﺎﭘ زوا ﻪﻤﻨﻏ هﺪﻨﺷﺎﻳ كيﻳاو شوﺮﻏ ﺮﺑ ﻪﻤﻨﻏ هﺪﻨﺷﺎﻳ واو و ﴩﺑ ﺮﻘﺑ ﺮﻬﺑ رﻮﻠﻛ و زﻮﻳ ﻢﻨﻏ ﻚﻴﺑ كيﻳاو ﺮﻘﺑ زﻮﻳ ﻪﻳﺰﺟ هﺮﻔﻛ بﻮﺴﺤﻣ ﻪﻨﺳ ﻪﻨﺳ كيﻳا ﲇﻟا زﻮﻳ ﻚﻴﺑ كرﻮﺑﺰﻣ ءﺎﻀﻗ ى ﱄﺎﻬﺑ نﺪﻳا ﺎﻀﺘﻗا هرزوا ﻚﻤﻠﻳرو هرﺎﭘ ﺮﻜﻳ ﻪﻤﻨﻏ هﺪﻨﺷﺎﻳ

ﻊﻳزﻮﺗ هرﻮﺑﺰﻣ ءﺎﻀﻗ ﻪﻠﻴﻗﺎﻔﺗا ﻚﻧ ﻪﻠﻤﺟ هرزوا ﻖﻤﻨوا صﺎﻘو ﻪﻟاﻮﺣ نﺪﻨﻟﺎﻣ ...

20 رﻮﻨوا ذ تيآ و ﺮﺑ ردﱰﻓد نﻼﻳﺮﻳو ﻪﻨﻳﺮﻠﴬﺣ ﻚﺑ ﲇﻋ ﻮﻠﺗدﺎﻌﺳ ﻲﻈﻓﺎﺤﻣ ﻮﻟﺎﻨﺑ ﻻﺎﺣ...

  1. Budući da bi integralni prijevod ova dva deftera zauzeo puno prostora, u ovome radu

ćemo ga izostaviti.

  1. Dokumenat se u Đumišića zbirci u Gazi Husrev-begovoj biblioteci u Sarajevu vodi pod privremenim br. A-4.

  2. Hamdija Kreševljaković, ”Dženetići - prilog proučavanju feudalizma u Bosni i Hercegovini”, Radovi Naučnog društva NR Bosne i Hercegovine, br. II/1954., str. 110-163., knj. I, Sarajevo, 1954. godine.


čare tako i za etnografe, donosim ga u integralnom prijevodu na bosanskom jeziku.24 Popis je sačinjen na kvalitetnom debljem papiru, tamnobijele boje, istočnog porijekla, sa vodenim znakom (tri polumjeseca u nizu), dimenzija 54 cm x 79 cm.

On (Allah)

Nedavno je ubijen hadži Ali-beg, sin Dur-Alije, sina Abdulmennanova, koji je bio nastanjen u Carevoj mahali, u Novoj tvrđavi, u gradu Banjoj Luci, postojbini gazija i mudžahida. Njegovi jedini nasljednici su: žene Meva- kadun, kći Mustafe, i Hatidža, kći Murteze, maloljetni sin Omer, punoljet- ne kćeri: Aiša, Ummi Kulsum, Merjem i Hatidža te maloljetna kći Emina. Nakon što su na ovaj časni šerijatski sud došli: staratelj dvoje maloljetnih, spomenute majke Meva-kadun i Hatidža i ostali nasljednici, zatražili su da se, po šerijatskim propisima, popiše i na javnoj dražbi na carskoj pijaci rasproda njegova ostavina te među nasljednicima podijele njima pripadajući dijelovi. U tom smislu sačinjen je sljedeći popis (defter). Napisano 8. safera

1153. (5. maja 1740.) godine. (ﺪﻳﺪﺟ ءﻪﻌﻠﻗ نورد هد ﻮﻟﺎﻨﺑ ءﻪﻨﻳﺪﻣ ﻦﻳﺪﻫﺎﺠﻤﻟاو ةاﺰﻐﻟا راد -ﻮﻫ ﻲﻠ رود ﻚﻴ ﻲﻠ جﺎﺤﻟا نﺪﻳا تﺎو ًﻮﺘﻘﻣ مﺪﻗا نﺪﻮﺑ ﻦﻜﻳا نﺪﻨﻳﺮﻠﻨﻛﺎﺳ ﻲﺳ ﻪﻠﺤﻣ ﻪﻳرﺎﻜﻨﺣ ﻊﻗاو هد

ﻲﻠوا ﺮﻴﻐ ﻲﺒﻠ ﻪﻠﻳا ﻰﻀ ﺖﻨ ﻪﺠﻳﺪو ﻰﻔﻄﺼﺖﻨ نودﺎ ىوي وﺮﺘءﻪوز ﻲﺘﺛارو ﻚﻧﻤﻟا ﺪﺒﻋ ىﺪﻟ ﻲﻐﻳﺪوا هﺮﺼﺤﻨﻣ ﻪﻳ ﻪﻨﻴﻣا ي ﺮﻴﻐﺻ ﻪﻴﺒﻠو ﻪﺠﻳﺪو ﻢﻳﺮو مﻮﺜﻠﻛ ماو ﻪﺸﻳﺎﻋ ي هﺮﻴﺒﻛ ﻪﻴﺒﻠو ﺮﻤﻋ ﻪﺠﻳﺪ ﻪﻠﻳا نودﺎ ىو ى هﺪﻟاوو ىﺮﻠﻴو ﻚﻧارﺑﺰ ناﺮﻴﻐ هﺮﻜ نﺪوﺪوا ﺤﺘو ﺮﻫﺎﻇ رﻷا عﺮﺸﻟا رﻮﻟا ﻦﻴﺑ ﺸﻟا ﺔﻀﻳﺮﻔﻟﺎو پﻮﻨوا ﺪﻳﺰ ﻊﻴ هﺪﻴﻧﺎﻄﻠ قو ﺮﻳﺮﺤ ﻪﻠﻴﺳﺎﻤﺘﻟا رو ﺮﺋﺎو نﺎ هرﻮﺑﺰﻤﻟا ﺔﻨﺴ ﺮﻴﺨﻟا ﺮﻔ ﺮﻬ ﻦﻣﺎا مﻮﻴﻟا ر رﻮﻨواذ آو رﺪﻳﺮﺘﻓد تﺎﻠﺨو ءﺎﻴﺷا نﺎﻨوا ﻢﻴﺴﻘﺗ أو ﺔﺋﺎو ﻦﻴﺴﻤو ﺚﻠﺛ).


  1. Prijevod je urađen po uzoru na, kod nas, objavljene prijevode sličnih dokumenata (v. Rašid Hajdarović, ”Zaostavština iza Munib-ef. Glođe, mutevelije i džabije Gazi Husrev-begova vakufa”, Anali Gazi Husrev-begove biblioteke, knj. II-III, Sarajevo, 1974., str. 193-224; Hamdija Kreševljaković, Ostavina iza Smail-bega Dženetića po popisu od 21. reb. II 1191. /29. V 1977. godine, Izabrana djela I, str. 361-368; Derviš Buturović, ”Isprave spahijskih porodica iz nahije Neretva”, Prilozi za ori- jentalnu filologiju i istoriju jugoslovenskih naroda pod turskom vladavinom, VI-VII, 1956-1957., str. 193-258 i H. Kreševljakov i D. M. Korkut, ”Popis ostavine iza Hadži Hasenage Kolandži iz Travnika”, Travnik u prošlosti, 1464-1878., Travnik, 1961., str. 143.-146.). Radi boljeg pregleda, svaku stavku sam u zagradi označio red- nim brojem i uz njega dao originalni tekst na osmanskom-turskom jeziku. Redove dokumenta sam dodatno označio brojevima od 1 do 64, a zbirnu vrijednost pozicija svakoga reda dao odvojeno, sa strane, kao što je crvenim slovima naznačeno u ori- ginalu. Popis je podijeljen na dva dijela. U prvom dijelu označenom sa (A-Aktiva) naveden je popis cjelokupne ostavine i potraživanja od drugih strana (ukupno 371 pozicija), a u dijelu označenom sa (B-Pasiva) sa svim odbicima i dugovima prema drugim stranama (ukupno 57 pozicija).


(A - Aktiva) Akči

1

(1) Mushaf-i šerif (ﻒﻳﺮﺷ ﻪﻠﻟا مﻼﻛ), 680; (2) En‘am-i šerif (ﻒﻳﺮﺷ مﺎﻌﻧا),

800; (3) Miljć kuća s konakom za goste (haridžija) i sobama za porodicu (dahilija) sa malom baščom u mahali Arnaudija (ﻚﻠﻣ ﻪﻳدرا ﻪﻠﺤﻣ رد ﻪﭽﻘﺑ ﺮﻴﻐﺻ ﻊﻣ ﻪﻴﻠﺧادو ﻪﻴرﺎﺧ هدوا), 43.320; (4) Velika bašča ispred spomenute kuće (هرﻮﺑﺰ ﻪﻧﺎ ﺶﻴ رد هﺮﻴﺒ ءﻪﭽﻘ), 35.500; (5)


Druge miljć kuće s konakom za goste i sobama za porodicu u Tvrđavi (ﻪﻌﻠﻗ رد ﻪﻴﻠﺧادو ﻪﻴرﺎﺧ ﺮﻟ هدوا ﻚﻠﻣ ﺮﻜﻳد), 12.360; (6) Bijela kesa s bijelim akčama (ﻪﭽﻗا ضﺎﻴﺑ دﻮﻣ هﺪﻨﭽﻳا ﻪﺴﻴﻛ ضﺎﻴ), 48.390.


Ukupno 1-6:.........................................................................................

2

(7) Ponovo kesa s bijelim akčama (ﻪﭽﻗا ضﺎﻴﺑ هد ﻪﺴﻴﻛ ضﺎﻴﺑ ﺮﻜﻳد ﻪﻌﻓد),

141.050

13.290; (8) Ponovo kesa s bijelim akčama (هد ﻪﺴﻴﻛ ضﺎﻴﺑ ﺮﻜﻳد ﻪﻌﻓد

ﻪﭽﻗا ضﺎﻴﺑ دﻮﻣ), 1.882; (9) Crvena kesa sa zindžirli dukatima,

madžarijama i findik alltuni dukatima, pomiješanim s akčama


(ﻪﭽﻗا طﻮﻠﺨﻣ ﻮﺘﻟا قﺪﻨو يرﺎﺠو ﺮﻴز دﻮﻣ هﺪﻨﭽﻳا ﻪﺴﻴﻛ ي), 720.000;

(10) Ponovo kesa s dinarima (رﺎﻨﻳد دﻮﻣ هد ﻪﺴﻴﻛ ﺮﻜﻳد ﻪﻌﻓد), 18.700;

(11) Nov saruk (قرﺎﺳ ﺪﻳﺪﺟ), 1.105; (12) Par malih jastuka od čohe

(١ ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﺮﻴﻐﺻ ﻮﭼ), 581; (13) Bijeli ćulah (ش ﻪﻠﻛ ضﺎﻴﺑ), 54.

Ukupno 7-13: ......................................................................................







755.612

3


(14) Ponovo rabljeni saruk (قرﺎﺳ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻌﻓد), 1.040; (15)

Dolama od poljske čohe (ود ﻮﭼ ﻲﻧﺎﺤﻟ), 1.520; (16) Par puša-

ka ”Berše” (١ ﺖﻔﭼ ﻚﻨﻔﺗ ﺮﺑ ), 3.601; (17) Rabljena vezena haša

/lijepo vezeni pokriv kojim se pokriva sedlo i sapi konja/,


2 kom. (٢ دﺪﻋ ﻪﺸﺣ ﻨﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ), 620; (18) Srebreni pozlaćeni

hajdari raht, komplet (ﻪﻠﻴﻤﻗﺎﻃ ر يراﺪﻴﺣ ﺐﻫﺬﻣ ﻢﻴﺳ), 13.200; (19)

Bijele gaće, 2 kom. (٢ دﺪﻋ نود ضﺎﻴﺑ), 401; (20) Veliki sanduk (ﺮﻴﺒﻛ

قوﺪﻨﺻ), 480; (21) Top bijelog tulbenta (پﻮﻃ ﺪﻨﺒود ضﺎﻴﺑ), 3.000.

Ukupno 14-21:....................................................................................







23.862

4


(22) Bijele zavjese, 2 topa (٢ پﻮﻃ رﺎﺘﺳا ضﺎﻴﺑ), 311; (23) Ćurak

zelenkaste boje opšiven krznom od zerdava /kune-zlatice/


(كرﻮﻛ هوادرز طﻮﻠﺨﻣ ﻲﻜﺘﺴﻓ), 14.500; (24) Ćurak maslinaste boje od

nafe /potrbušine lisičine, kunovine i sl./ (كرﻮﻛ ﻪﻓﺎﻧ ﻮﺘﻳز), 3.600;

(25) Krzno od potrbušine, 2 kom. (٢ دﺪﻋ ﻪﺘﺤﺗ ﻪﻓﺎﻧ), 2.710; (26).



Sitni komadi čohe (ﻲﺗاودﺮﺧ ﻮﭼ), 372; (27) Komadi krzna od zerdava (ي ﻪﻧاد هوادرز), 1.300; (28) Rabljeni pojas (قﺎﻮﻗ ﻪﻨﻬﻛ), 141; (29) Komplet kašika za hošaf (١ ﻪﺘﺳد ﻲﻐﺷﺎﻗ بﺎﻮﺧ), 304.




23.238

Ukupno 22-29:....................................................................................

23.248

5


(30) Štapići uda od po 1 drame, 18 kom. x 60 (ﻲﻓ ١٨ دﺪﻋ رد دﻮﻋ

٦٠), 1.080; (31) Sedžada s one strane /tj. azijskog dijela Turske/

(ﻲﺳ هدﺎﺠﺳ ﻪﻗﺎﻳ وا), 900; (32) Dva crvena makata /prekrivača min-

derluka/ (٢ دﺪﻋ ﺪﻌﻘﻣ ي), 2.000; (33) Veliki turkmenski ćilim

(ﻢﻴﻠﻛ ﻲﻧﺎﻤﺮﺗ ﺮﻴﺒﻛ), 3.010; (34) Bijeli čaršaf (فﺎرﺎﭼ ضﺎﻴ), 411; (35)

Komad crvenog beza (رﺎﭘ ﺰﺑ ي), 102; (36) Rabljeni jastuk

(قﺪﺼﻳ ﻪﻨﻬﻛ), 745; (37) Ponovo komad crvenog beza (ي ﻪﻌﻓد

رﺎﭘ ﺰﺑ), 161; (38) Sırče fanus /stakleni fenjer/ (سﻮﻧﺎﻓ ﺮﺳ), 80.

Ukupno 30-38:....................................................................................












8.489

6


(39) Bakra, 10 1/2 oka x 440 (٤٤٠ ﻲﻓ ١٠٢ ﺮﻘﺑ), 4.620; (40)

Ponovo par jastuka (١ ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﻪﻌﻓد), 626; (41) Srebreni topuz

(زﻮﭙﻃ ﻢﻴﺳ), 4.601; (42) Stakleni bardak (قادﺮﺑ ﺮﺳ), 160; (43)

Porculanska ćasa (ﻪﺳﺎﻛ ﻲﻨﻴﭼ), 102; (44) Ponovo porculanski bar-

dak (قادﺮﺑ ﻲﻨﻴﭼ ﻪﻌﻓد), 81; (45) Ponovo par jastuka (ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﻪﻌﻓد

١), 810; (46) Ružičasto šilte (ﻪﺘﻠﺷ ﻪﺒﻨﭘ), 815; (47) Jedek čoha (كﺪﻳ

ﻲﺳ ﻮﭼ), 550; (48) Zelena čoha, 211/2 aršina x 360 (ﻪﻋارذ ﻮﭼ ﻞﺸﻳ

٣٦٠ ﻲﻓ ٢١٢), 7740. Ukupno 39-48: 20.105

7

(49) Crvena saja čoha, 21 aršin x 1060 (٢١ ﻪﻋارذ ﻮﭼ ﻪﻳﺎﺳ يﺮﻗ

١٠٦٠ ), 22.260; (50) Terezija /vaga/ za zlato (ﻲﺴﻳزاﺮﺗ نﻮﺘﻟا),

480; (51) Željezni okov za noge (ﺪﻨﺑ يﺎﭘ رﻮﻤﻴﺗ), 100; (52) Jular sa

konopcem za sapinjanje /konja/ (ﻚﺘﻮﻛ ﻊﻣ رﻮﻳ), 120; (53) Jedek

konjska oprema (يدﺎﻮﭘ كﺪﻳ), 661; (54) Uzengije od tuča /mjedi,

mesinga/ (ﻲﻜزوا كﻮﺗ), 40; (55) Rabljeni kauk otvoreno zelene

boje (قؤﺎﻗ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻲﻜﺘﺴﻓ), 51; (56) Mahrama za ruke, 6 kom.

(٦ دﺪﻋ ﺖﺳد ءﻪﺮﻘﻣ), 405; (57) Ponovo dva ćulaha (دﺪﻋ شﻮﭘ ﻪﻠﻛ ﻪﻌﻓد

٢), 60. Ukupno 49-57: 24.177

8

(58) Ponovo vezena haša (ﻪﺸﺣ ﺶﻘﻨﻣ ﻪﻌﻓد), 905; (59) Dva para

jastuka od kabaste čohe (٢ ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﻮﭼ ﻪﺒﻗ), 1.120; (60) Nov

pokrovac za konja (ﻲﻜﻠﻮﻛ تآ ﺪﻳﺪﺟ), 1.266; (61) Kišna kabanica


od saja čohe sa srebrom izvezenom dolamom (رﻮﻤﻐﻳ ﻮﭼ ﻪﻳﺎﺳ ﻪﻤود ﻢﻴﺳ ﻊﻣ), 7.400; (62) Par malih jastuka od kabaste čohe (ﻪﺒﻗ ١ ﺖﻔ قﺪﺼ ﺮﻴﻐ ), 205; (63) Čakšire od kabastog sofa crvene boje (ﺮﻴﺸﺨﭼ فﻮﺳ ﻪﺒﻗ ي), 336; (64) Rabljena anterija od aladže

/basme sa uzdužnim prugama/ (يرﺎﺘﻧا ﻻا ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ), 530; (65) Ponovo rabljena anterija od aladže (يرﺎﺘﻧا ﻻا ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻌﻓد), 409.

Ukupno 58-65:....................................................................................

9

(66) Ponovo rabljena haša (ﻪﺸﺣ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻌﻓد), 1.060; (67) Sablja

od crnog gvožđa (ﭻﻠﻴﻗ رﻮﻤﻴﺗ ه), 420; (68) Srebreni topuz sa

srebrenom gadarom /sabljom s oštricom s obje strane/ (ﻢﻴﺳ

هراﺪﻏ ﻢﻴﺳ ﻊﻣ زﻮﭙﻃ), 15.200; (69) Srebrena kumkuma sa rabljenom

mor kesmom (ﻪﻤﺴﻛ رﻮﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻤﻘﻤﻗ ﻢﻴﺳ), 4.101; (70) Čerage

od sofa, višnjaste boje (ﻪﻛاﺮﭼ فﻮﺳ يﻮﻨو), 1.961; (71) Ponovo 3

topa bijelog platna (٣ پﻮﻃ ﻪﺻﺎﺧ ضﺎﻴﺑ ﻪﻌﻓد), 4.000; (72) Sedžada

s devet izvezenih mihrabluka (هدﺎﺠﺳ ﺶﻘﻨﻣ ﻖﻠﺑاﺮﺤﻣ زﻮﻘﻃ), 8.210;

  1. Sari platno za donje rublje, 4 topa (٤ پﻮﻃ ﻚﻠود يرﺎﺻ), 240;

  2. Tri komada peraćeg ”kalup sapuna”, (٣ پﻮﻟﺎﻗ نﻮﺑﺎﺻ), 81.








12.171

12.131

Ukupno 66-74: 35.273


10

  1. Durbin (ﻦﻴرد), 140; (76) Nafe ćurak od čohe modrolju-

bičaste boje (كرﻮﻛ ﻪﻓﺎﻧ ﻮﭼ ﺶﻳﻮﻨﻣ), 9.000; (77) Rabljeni saruk

(قرﺎﺳ ﻪﻨﻬﻛ), 250; (78) Ponovo kauk (قؤﺎﻗ ﻪﻌﻓد), 40; (79) Dva

pozlaćena tasa (٢ سﺎﻃ ﻫﺬ), 265; (80) Mali aladža ćilim

(ﻢﻴﻠﻛ ﻻا ﺮﻴﻐﺻ), 500; (81) Ponovo par jastuka (ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﻪﻌﻓد

١), 315; (82) Sedlo ukrašeno sedefom (ﺮﻛا يرﺎﻜﻓﺪﺻ), 1.410;

(83) Ponovo porculanska ćasa (ﻪﺳﺎﻛ ﻲﻨﻴﭼ ﻪﻌﻓد), 80; (84) Bijeli

papir (ﺪﻏﺎﻛ ضﺎﻴﺑ), 73; (85) Rabljeni jorgan (نﺎرﻮﻳ ﻪﻨﻬﻛ), 1.420.

Ukupno 75-85: 13.493

11

(86) Jedan jastuk (قﺪﺼﻳ ﻚﺗ), 330; (87) Mor saja čoha, 9 aršina

(٩ ﻪﻋارذ ﻮﭼ ﻪﻳﺎﺻ رﻮﻣ), 10.175; (88) Nove istanbulske čizme (ﺪﻳﺪﺟ

ﻲﺳ ﺰﭼ لﻮﺒﻼﺳا), 500; (89) Nove mestve (ﻮﭘﺎﭘ ﺖﺴﻣ ﺪﻳﺪﺟ), 250;

  1. Bijelo rublje sa sitnim stvarima (تاودﺮﺧ ﻊﻣ نود ضﺎﻴﺑ), 340;

  2. Ponovo rabljeni pokrovac za konja (ﻲﻜﻠﻮﻛ تآ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻌﻓد),

1.240; (92) Komad jenišeherskog beza (رﺎﭘ ﺰﺑ ﺮﻬﺷ ﻰﻜﻳ), 160; (93)


Tri para čador jastuka (٣ ﺖﻔﭼ يﺮﻠﻗﺪﺼﻳ ردﺎﭼ), 1.362; (94) Bijelo sade platno /tj. bez grančica i šara/ (هدﺎﺳ ضﺎﻴﺑ), 375.

Ukupno 86-94:....................................................................................

12

(95) Ponovo srebrena gadara (هراﺪﻏ ﻢﻴﺳ ﻪﻌﻓد), 3.620; (96) Dolama

od čohe boje pustinje (ود ﻮﭼ ﻲﻜر لﻮﭼ), 1.800; (97) Ponovo

rabljeni pokrovac za konja (ﻲﻜﻠﻮﻛ تآ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻌﻓد), 931; (98)

Srebrena sablja sa srebrenim bendom (ﺪﻨﺑ ﻢﻴﺳ ﻊﻣ ﭻﻴﻠﻗ ﻢﻴﺳ), 10.800;

  1. Ponovo srebreni bijeli raht (ﺖﺣار ضﺎﻴﺑ ﻢﻴﺳ ﻪﻌﻓد), 7.100;

  2. Ponovo kabare /ženski pojas od kadife/ ukrašen srebre- nom tokom sa crvenim kamenom (ﻪﻤﺴﻛ ي ﻊﻣ هرﺎﺒﻗ ﻢﻴﺳ ﻪﻌﻓد), 5.150; (101) Bijeli sanduk (قﺪﻨﺻ ضﺎﻴﺑ), 70; (102) Čerage od mor sofa /kostrijeti angorske koze/ (ﻪﻛاﺮﭼ فﻮﺳ رﻮﻣ), 1.200; (103) Tri gulabdana /bočiće za ružinu vodu/ (٣ دﺪﻋ ناﺪآ ﻞﻛ), 600.



14.732

14.722


Ukupno 95-103: .................................................................................

13

(104) Ponovo dva pozlaćena tasa (٢ دﺪﻋ سﺎﻃ ﺐﻫﺬﻣ ﻪﻌﻓد), 200;

31.271

(105) Dva boščaluka (٢ دﺪﻋ ﻪﭽﻮﺑ ﻲﺴﻴﻛ), 500; (106) Kolan sa

topuzlukom (زﻮﭙﻃ ﻊﻣ نﻮﻗ), 150; (107) Raht kesa sa endazom

(هزاﺪﻧا ﻊﻣ ﻲﺳ ﻪﺴﻴﻛ ﺖﺣار), 30; (108) Kalpak sa obodom od zerdava /

kunovine/ (قﺎﭙﻠﻗ هوادرز), 2.410; (109) Ponovo pozlaćeni srebreni

raht (ﺖﺣار ﻢﻴﺳ ﻫﺬﻣ ﻪﻌﻓد), 9.000; (110) Glava (grumen) šećera

(يﺮﻜﺷ شﺎﺑ), 221; (111) Sepet-sanduk (وﺪﻨﺻ ﺖﭙ), 33; (112)

Tabandža (pištolj) ”Breša”, (ﻲﺳ ﻪﺠﻧﺎﺒﻃ ﺮﺑ), 160; (113) Čapkun

raht (...ﺖﺣار نﻮﻘﭘﺎ), 2.400. Ukupno 104-113: ................................











15.104

14


(114) Ponovo kašika (ﻖﺷﺎﻗ ﻪﻌﻓد), 21; (115) Ponovo ćurak od

džilkave /krzna s vučijeg vrata/ zelenkaste boje (ﺎﻔﻗ ﺪﻠﺟ ﻲﻜﺘﺴﻓ ﻪﻌﻓد

كرﻮﻛ), 8.250; (116) Duga puška ukrašena sedefom (ﻮﻠﻳﻮﺑ يرﺎﻜﻓﺪﺻ

ﻚﻨﻔﺗ), 3.600; (117) Ponovo duga puška ukrašena sedefom (ﻪﻌﻓد

ﻚﻨﻔﺗ ﻮﻠﻳﻮﺑ يرﺎﻜﻓﺪﺻ), 2.615; (118) Ponovo taban /dio puške između

kundaka i cijevi/ ”Breše (ﻲﻧﺎﺒﺗ ﺮﺑ ﻪﻌﻓد), 420; (119) Dva fišeklu-

ka (٢ دﺪﻋ ﻖﻠﻘﺸﻓ), 210; (120) Svijećnjak od tuči /mjedi-mesinga/

(ناﺪﻌﻤ كﻮﺗ), 420; (121) Bijela čekmedža (ﻪﺠﻤﻜ ضﺎﻴﺑ), 200; (122)

Dva katanca (٢ دﺪﻋ ﺪﻴﻠﻛ), 40; (123) Kutija /posuda/ sa maslom

(غﺎﻳ ﻊﻣ ﻮﻗ), 410; (124) Ponovo rabljena sedžada (هدﺎﺠﺳ ﻪﻨﻬﻛ ﻪﻌﻓد),

270. Ukupno 114-124:......................................................................















16.456


15

(125) Janboli ćebe (ﻲﺳ ﻪﺒﻛ ﻮﺒﻧﺎﻳ), 330; (126) Ponovo nova sed-

žada s one strane (ﻲﺳ هدﺎﺠﺳ ﺪﻳﺪﺟ ﻪﻗﺎﻳ وا ﻪﻌﻓد), 1.600; (127) Ponovo

bijela sedžada (هدﺎﺠﺳ ضﺎﻴﺑ ﻪﻌﻓد), 200; (128) Bijeli peštemalj (ضﺎﻴﺑ

لﺎﻤﺘﺸﭘ), 131; (129) Ponovo svijećnjak od tuči (ناﺪﻌﻤﺷ كﻮﺗ ﻪﻌﻓد),

193; (130) Ponovo dva para jastuka (٢ ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﻪﻌﻓد), 360;

(131) Ponovo dva bijela peštemalja (٢ دﺪﻋ لﺎﻤﺘﺸﭘ ضﺎﻴﺑ ﻪﻌﻓد), 131;

(132) Komad beza (رﺎﭘ ي قرو), 160; (133) Aladža peškir (ﻻا

ﺮﻴﻜﺸﭘ), 130; (134) Pozlaćeni bakreni ibrik (ﻖﻳﺮﺑا ﺮﻘﺑ ﺐﻫﺬ), 400.

Ukupno 125-134: ...............................................................................





3.724

16


(135) Bakreni fenjer (سﻮﻧﺎﻓ ﺮﻘﺑ), 420; (136) Ponovo mali bakreni


fenjer (سﻮﻧﺎﻓ ﺮﻘﺑ ﺮﻴﻐﺻ ﻪﻌﻓد), 101; (137) Pozlaćeni bakreni leđen


(ﻦﺠﻟ ﺮﻘﺑ ﺐﻫﺬ), 600; (138) Bakrena kumkuma (ﻪﻤﻘﻤﻗ ﺮﻘﺑ), 225;


(139) Ponovo bakra, 19 oka x 400 (٤٠٠ ﻲﻓ ١٩ ﺮﻘﺑ ﻪﻌﻓد), 7.600;


(140) Bakreni tabak (قﺎﺒﻃ ﺮﻘﺑ), 225; (141) Bakrena tendžera sa


tasovima, 5 oka x 400 (٤٠٠ ﻲﻓ ٥ ﺮﻠﺳﺎﻃ ﻊﻣ هﺮﺠﻨﺗ ﺮﻘﺑ), 2.000; (142)


Ponovo dva para jastuka (٢ ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﻪﻌﻓد), 254; (143) Ponovo


par jastuka (١ ﺖﻔﭼ قﺪﺼﻳ ﻪﻌﻓد), 680; (144) Još jedan jastuk (ﻚﺗ


قﺪﺼﻳ), 141.Ukupno 135-144: ...........................................................

12.246

17


(145) Ponovo sırča bardak (قادرﺎﺑ ﺮﺳ ﻪﻌد), 171; (146)


Porculanski gulabdan /bočica za ružinu vodu/ (ناﺪآ ﻞﻛ ﻲﻨﻴﭼ),


120; (147) Ponovo sırča bardak (قادرﺎﺑ ﺮﺳ ﻪﻌﻓد), 40; (148)


Ponovo porculanska ćasa (ﻪﺳﺎﻛ ﻲﻨﻴﭼ ﻪﻌﻓد), 205; (149) Ponovo


sırča ćasa (ﻪﺳﺎﻛ ﺮﺳ ﻪﻌﻓد), 40; (150) Mali porculanski tabak (ﻲﻨﻴﭼ


قﺎﺒﻃ ﺮﻴﻐﺻ), 20; (151) Ponovo jorgan (نﺎرﻮﻳ ﻪﻌﻓد), 1.420; (152)


Mali jastuk za naslanjanje lica (ﻲﻐﻳﺪﺼﻳ زﻮﻳ ﺮﻴﻐﺻ), 100; (153)


Ponovo jedan jastuk (قﺪﺼﻳ ﻚﺗ ﻪﻌﻓد), 270; (154) Tri buhurdara


/kadionice za ud/ (٣ دﻮﻋ ﻪﻳرﻮﺨﺑ), 30; (155) Ponovo turkmenski


ćilim (ﻢﻴﻠﻛ ﻲﻧﺎﻤﺮﺗ ﻪﻌﻓد), 1.240. Ukupno 145-155:...........................

3.656

18


(156) Crvena čoha, 52 aršina x 150 (١٥٠ ﻲﻓ ٥٢ ﻪﻋارذ ﻮﭼ ي),


7.800; (157) Čoha od skerleta zelene boje, 27 aršina x 446 (ﻞﺸﻳ

٤٤٦ ﻲﻓ ٢٧ ﻪﻋارذ ﻮﭼ ﺮﻜﺳا), 12.042; (158) Kahva, 8 1/2 oka x 455


(٤٥٥ ﻲﻓ ٨٢ هﻮﻬﻗ), 3.867; (159) Ponovo željezni okov za noge


(ﺪﻨﺑ يﺎﭘ رﻮﻤﻴﺗ ﻪﻌﻓد), 141; (160) Ćurak od krzna s leđa zerdava, boje



višnje (كرﻮﻛ هوادرز ت يﻮﻨو), 14.500; (161) Rabljeni biniš od šali sofa, (ﺶﻴﻨﺑ فﻮﺳ ﻲﻟﺎﺷ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ), 1.000; (162) Par kubura (ﺖﻔﭼ ﻚﻨﻔﺗ رﻮﺒﻗ

١), 740. Ukupno 156-162: 40.090

19

(163) Kesme rabljene crne čohe (ﻪﻤﺴﻛ ﻮﭼ هﺎﻴﺳ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ), 1.001;

(164) Veliko ogledalo (ﻪﻨآ ﺮﻴﺒﻛ), 181; (165) Ćurak od zelene

čohe, opšiven potrbušinom (كرﻮﻛ ﻪﻓﺎﻧ ﻮﭼ ﻞﺸﻳ), 9.000; (166)

Top aladže, pembe /ružičaste/ boje (١ پﻮﻃ ﻻا ﻪﺒﻨﭘ), 150; (167)

Komadi krzna od potrbušine i džilkave /kože sa vučijeg vrata/ (ي رﺎﭘ ﺎﻔﻗ ﺪﻠو ﻪﻓﺎﻧ), 1.301; (168) Ponovo rabljena sedžada (هدﺎﺠﺳ ﻪﻨﻬﻛ ﻪﻌﻓد), 300; (169) Crne kože, 4 kom. (٤ دﺪﻋ يرد هﺎﻴﺳ),

321; (170) Par pozlaćenih uzengija (١ ﺖﻔﭼ ﻲﻜزوا ﺐﻫﺬ), 700;

(171) Ponovo bakra, 16 oka x 300 (٣٠٠ ﻲﻓ ١٦ ﺮﻘﺑ ﻪﻌﻓد),4.800.

Ukupno 163-171: ...............................................................................


17.754

20


(172) Kuršun /olovna/ kumkuma (ﻪﻤﻘﻤﻗ نﺮﻗ), 20; (173)


Ponovo par uzengija (١ ﺖﻔﭼ ﻲﻜزوا ﻪﻌﻓد), 510; (174) Opanci sa


kaiševima (ﻖﻳرﺎﭼ ﻲﻠﺸﻳﺎ), 51; (175) Velika bakrena tendžera sa


lengerom, 5 oka (٥ يﺮﺠﻨﻟ ﻊﻣ هﺮﺠﻨﺗ ﺮﻴﺒﻛ ﺮﻘ), 2.300; (176) Opet


jedna bakarlija (١ ﺮﻘﺑ ﻪﻌﻓد), 700; (177) Veliki bakreni leđen


(ﻦﺠﻟ ﺮﻘﺑ ﺮﻴﺒﻛ), 1.300; (178) Ponovo bakra, 12 oka x 310 ( ﺮﻘﺑ ﻪﻌﻓد

٣١٠ ﻲﻓ ١٢), 7.130; (179) Bakreni kazan od 9 1/2 oka x 400 (نﺎﺰﻗ ﺮﻘﺑ


٤٠٠ ﻲﻓ ٩٢ ), 3.800; (180) Ponovo mali turkmenski ćilim (ﻪﻌﻓد


ﻢﻴﻠﻛ ﻲﻧﺎﻤﺮﺗ ﺮﻴﻐﺻ), 730; (181) Ponovo jedan jastuk (قﺪﺼﻳ ﻚﺗ ﻪﻌﻓد),


131. Ukupno 172-181:......................................................................

16.672

21


(182) Ponovo jorgan (نﺎرﻮﻳ ﻪﻌﻓد), 612; (183) Kolan (ن), 30;


(184) Bijelo ćebe (ﻪﺒﻛ ضﺎﻴﺑ), 120; (185) Čoha plave boje, 41 aršin


x 136 (١٣٦ ﻲﻓ ٤١ ﻪﻋارذ ﻮﭼ ﻲﺋﺎﻣ), 5.576; (186) Ponovo kahve, 29


oka x 455 (٤٥٥ ﻲﻓ ٢٩ ﻪﻴﻗ هﻮﻬﻗ ﻪﻌﻓد), 13.195; (187) Ponovo kahve, 2


oke x 455 (٤٥٥ ﻲﻓ ٢ هﻮﻬﻗ ﻪﻌﻓد), 910; (188) Dvije torbe od štav-


ljene kože (٢ رﻮﻃ ﻦﻴﺸﻣ), 1.200; (189) Ponovo veliki turkmenski


ćilim (ﻢﻴﻠﻛ ﻲﻧﺎﻤﺮﺗ ﺮﻴﺒﻛ ﻪﻌﻓد), 2.200; (190) Ponovo dva turkmanska

25.843

ćilima (٢ دﺪﻋ ﻢﻴﻠﻛ ﻲﻧﺎﻤﺮﺗ ﻪﻌﻓد), 2.000. Ukupno 182-190:................

25.845

22


(191) Ponovo saruk od šama /šamske tkanine/ (قرﺎﺳ مﺎﺷ ﻪﻌﻓد),


340; (192) Ponovo vezena haša (ﻪﺸﺧ ﺶﻘﻨﻣ ﻪﻌﻓد), 1.201; (193)



Al-čoha, 2 1/2 aršina x 46 (٥٦ ﻲﻓ ٢٢ ﻪﻋارذ ﻮﭼ لآ), 1.050; (194) Ponovo nove papuče (ﻮﭘﺎﭘ ﺪﻳﺪﺟ ﻪﻌﻓد), 152; (195) Ponovo čak- šire od al-sofa (ﺮﺸﺨﭼ فﻮﺳ لآ ﻪﻌﻓد), 760; (196) Ponovo vezena haša-sedžada (هدﺎﺠﺴﺸﺧ ﺶﻘﻨﻣ ﻪﻌﻓد), 2.705; (197) Ponovo srebrena sablja (ﭻﻴﻠﻗ ﻢﻴﺳ ﻪﻌﻓد), 4.020; (198) Čerage od al-sofa (ﻪﻛاﺮﭼ فﻮﺳ لآ), 2.000; (199) Komad čador-beza /botanije/ (رﺎﭘ ي ردﺎﭼ), 190.

Ukupno 191-199: 12.418

23

(200) Ponovo ogledalo (ﻪﻨآ ﻪﻌﻓد), 250; (201) Ponovo čador-

bez, 49 aršina (٤٩ ﻪﻋارذ ﺰﺑ ردﺎﭼ ﻪﻌﻓد), 1.040; (202) Rabljeni ćurak

od krzna sa nogu (كرﻮﻛ ەﭼﺎﭘ ﻞﻤﻌﺘﺴ), 6.000; (203) Ponovo

ćurak od čohe angorske koze sa potrbušinom, svijetle boje (كرﻮﻛ ﻪﻓﺎﻧ ﻮﭼ يرﻮﻐﻧا قﭽآ ﻪﻌﻓد), 6.660; (204) Komadi krzna od nogu zerdava /kune/ (ي رﺎﭘ ەﭼﺎﭘ هوادرز), 1.030; (205) Krzno od lisice, 1 kom. (١ دﺪﻋ ﻪﻧاد ﻲﻜﻠﻃ), 270; (206) Ponovo komad krzna od nogu zerdava /kune/ (رﺎﭘ نﺪﻨﺳ ەﭼﺎﭘ هوادرز ﻪﻌﻓد), 1.021.

Ukupno 200-206: 16.271

24

  1. Komad krzna od nogu lisice (ﻲﺳ رﺎﭘ ەﭼﺎﭘ ﻲﻜﻠﻃ), 72;

  2. Ponovo dva komada crvenog makata (دﺪﻋ ﺪﻌﻘﻣ ي ﻪﻌﻓد

٢), 1.000; (209) Ponovo sedlo ukrašeno sedefom (يرﺎﻜﻓﺪﺻ ﻪﻌﻓد

ﺮﻛا), 1.349; Rabljeni saja biniš crvene boje (ﻪﻳﺎﺳ ي ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ

ﺶﻴﻨﺑ), 1.720; (210) Ponovo sofra peškir od aladže (هﺮﻔﺳ ﻻا ﻪﻌﻓد

ﺮﻴﻜﺸﭘ), 310; (211) Komad čohe, mor boje (ﻲﺳ رﺎﭘ ﻮﭼ رﻮﻣ), 541;

(212) Ponovo kolan (نﻮﻗ ﻪﻌﻓد), 60; (213) Ponovo čizme (ﻪﻌﻓد

ﺰﭼ), 301; (214) Ponovo jedne čizme (١ دﺪﻋ ﺰﭼ ﻪﻌﻓد), 201.

Ukupno 207-214: 5.554

25

(215) Kalup za mafiš /vrstu slatkiša/ (ﻲﭘﻮﻟﺎﻗ ﺶﻴﻓﺎﻣ), 30; (216)

Ponovo sepet-sanduk (ﻲﻐﻳﺪﻨﺻ ﺖﭙﺳ ﻪﻌﻓد), 100; (217) Havan

od tuči (ناﻮﺣ كﻮﺗ), 600; (218) Fildžana, 7 kom. (٧ دﺪﻋ نﺎﺠﻠﻓ),

100; (219) Bakrenih zarfova, 2 kom. (٢ دﺪﻋ ف ﺮﻘﺑ), 71; (220)

Ponovo katanac (ﺪﻴﻠﻛ ﻪﻌﻓد), 50; (221) Ponovo tas (سﺎﻃ ﻪﻌﻓد),

121; (222) Ponovo sedefom ukrašeno sedlo (ﺮﻛا يرﺎﻜﻓﺪﺻ ﻪﻌﻓد),

4.001; (223) Ponovo novo, sedefom ukrašeno sedlo (ﻪﻌﻓد

ﺮﻛا يرﺎﻜﻓﺪﺻ ﺪﻳﺪﺟ), 3.300; (224) Ponovo jorgan (نﺎرﻮﻳ ﻪﻌﻓد), 311.

Ukupno 215-224: 8.684


26

(225) Ponovo jorgan (نﺎرﻮﻳ ﻪﻌﻓد), 500; (226) Ponovo jorgan


(نﺎرﻮﻳ ﻪﻌﻓد), 621; (227) Ponovo bijelo ćebe (ﻪﺒﻛ ضﺎﻴﺑ ﻪﻌﻓد), 181;

(228) Ponovo zelena čoha od skerleta, 13 aršina x 446 (ﻪﻌﻓد

٤٤٦ ﻲﻓ ١٣ ﻪﻋارذ ﻮﭼ ﺮﻜﺳا ﻞﺸﻳ), 5.798; (229) Ponovo gvozdene

uzengije (ﻲﻜزوا رﻮﻤﻴﺗ ﻪﻌﻓد), 52; (230) Ponovo gvozdene uzengije

(ﻲﻜزوا رﻮﻤﻴﺗ ﻪﻌﻓد), 51; (230a) Ponovo jedne uzengije (ﻲﻜزوا ﻚﺗ), 28

(231) Vranac-bejgir (سأر رﺎﺑ هﺎﻴﺳ), 8.100; (232) Rabljeni čador

(ردﺎﭼ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ), 5.100. Ukupno 225-232:...........................................









20.431

27


(233) Ponovo rabljeni čador (ردﺎﭼ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻌﻓد), 2.070; (234)

Ponovo rabljeni čador (ردﺎﭼ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ ﻪﻌﻓد), 1.800; (235) Srebrena

kopča (ﻪﺠﭘﻮﻗ ﻢﻴﺳ), 1.000; (236) Mala srebrena pafta /kopča

na ženskom pojasu/ (ﻪﺘﻓﺎﭘ ﻢﻴﺳ), 501; (237) Robinja-sluškinja

po imenu Jovana (ﻪﻧاﻮﻳ ﻮﻠﻤﻣ ﻪﻳرﺎﺟ), 18.000; (238) Maloljetna

robinja-sluškinja po imenu Aiša (ﻪﺸﻳﺎﻋ ﻮﻠﻤﻣ ﻪﻳرﺎﺟ هﺮﻴﻐﺻ), 15.000;

(239) Maloljetni dječak po imenu Tiro (وﺮﻴﺗ ﺮﻴﻐﺻ مﻼﻏ), 24.100;

(240) Muznih ovaca, 150 grla x 240 (ﻲﻓ ١٥٠ دﺪﻋ سأر نﻮﻴﻗ ﻪﻤﻏﺎﺻ

٢٤٠), 36.000; (241) Dug raje u maslu (ﺎﻳﺎر ذ رد غﺎﻳ), 15.000.

Ukupno 233-241: ...............................................................................














113.471

28


(242) Prosa, 321/2 tovara x 1.000 (١٠٠٠ ﻲﻓ ٣٢٢ دﺪﻋ ﻞﻤﺣ نزرا), 32.500;

(243) Pšenice, 1 tovar (ﻚﭽوا ﻞﻤﺣ ياﺪﻐﺑ), 1.485; (244) Kukuruza,

8 tovara x 1.200 (١٢٠٠ ﻲﻓ ٨ دﺪﻋ ﻞﻤﺣ زر), 9.600; (245) Ovasa,


2221/2 tovara x 500 (٥٠٠ ﻲﻓ ٢٢٢٢ دﺪﻋ ﻞﻤﺣ فﻮﻳ), 113.250; (246)

Ječma, 141/2 tovara x 960 (٩٦٠ ﻲﻓ ١٤٢ دﺪﻋ ﻞﻤﺣ ﺮﻴﻌﺷ), 13.920; (247)

Ponovo prosa, 5 tovara (٥ ﻞﻤﺣ نزرا ﻪﻌﻓد), 4.700; (248) Ostatak

duga kod Omer-age od iznosa koji je odnio u Sarajevo, a nije opravdao (ﻲﻗﺎﺑ هﺪﻨﺘذ خا زا ﺮﻴ پورﻮﺘ ﻪﻳا ﺎﻏا ﺮﻤ), 7.820.

Ukupno 242-248: ...............................................................................

29

(249) Kulaš-bejgir (سأر رﺎﺑ ﻮﻠﻳﻮﻃ ﺮﻴﻗ), 7.130; (250) .../nepro-

čitano/..., 2 kom. (٢ دﺪﻋ ﻖﻴﺮﺸﭼ), 120; (251) Skemlija, 3 kom.

(٣ دﺪﻋ ﻪﻠﻤﭽﺳا), 180; (252) Tovarni konj /bejgir/ (رﺎﺑ ﻮﻠﻳﻮﻃ ﻞﻴﻛ

سأر), 4.080; (253) Harar sa vezama od flamura /ihlamura/ (راﺮﻏ

ﻲﭘا رﻼﻓ ﻊﻣ), 215; (254) Robinja-sluškinja po imenu Tuna (ﻪﻳرﺎﺟ

ﻮﺗ ﻮﻠﻤﻣ), 12.220; (255) Oronuli bejgir /tovarni konj/ (نرۊا







183.275

196.640


سأر يرﺎﺑ), 1.100; (256) Otlaka /sijena/, 1.000 oka ( ﻖﻠوا ١٠٠٠), 4.000; (257) Dva grla krava (٢ دﺪﻋ سأر ﻳا), 7.600.

Ukupno 249-257: 36.645

30

(258) Volova, 5 grla x 2.400 (٢٤٠٠ ﻲﻓ ٥ دﺪﻋ سأر زوا), 12.000; (259)

Novi zemini čador zelene boje (ردﺎﭼ ﺪﻳﺪﺟ ﻞﺸﻳ ﻲﻨﻴز), 6.000; (260)

Vranac-bejgir za jahanje (سأر رﺎﺑ هﺎﻴﺳ ﻖﻟدﺎﺟ), 9.720; (261) Dorat-

bejgir, ždrijebac (سأر ﺮرﺎﺑ يرود كﭽﻮﻛ), 4.150; (262) Rob-sluga po

imenu Ibrahim (ﻢﻴﻫاﺮﺑا كﻮﻠﻤﻣ ﺪﺒﻋ), 18.200; (263) Stupa za bulgur

od 16 oka (١٦ رﻮﻐﻮﺑ), 1.460; (264) Ponovo dva hambara sa

pšenicom (ياﺪﻮﺑ هﺪﻨﭽﻳا ﻮﻗ ﺮﻜﻳدو هﺪﻨﭽﻳا ﻮﻗ ﻪﻌﻓد), 4.430.

Ukupno 258-264: 55.960

31

(265) Hambar sa ječmom (ﺮﻴﻌﺷ هﺪﻨﭽﻳا ﻮﻗ), 2.022; (266) Sitni

komadi od lana /ćetena (ﻲﺗاودﺮﺧ نﺎﺘﻛ), 201; (267) Ponovo 134

boščaluka x 140 (١٤٠ ﻲﻓ ١٣٤ دﺪﻋ ﻪﭽﻮﺑ غﺎﺑ ﻪﻌﻓد), 18.760; (268)

Hambari u podrumu (ﺮﻠﻴﻮﻗ هﺪﻣوردﻮﭘ نورد), 2.400; (269) Ponovo

tri mala hambara (٣ دﺪﻋ ﻮﻗ ﺮﻴﻐﺻ ﻪﻌﻓد), 200; (270) Tri stotine

tovara drva (٣٠٠ دﺪﻋ كﻮﻳ ندوا), 3.600; (271) Borovi trupci sa

tahtom (ﻪﺘﺨﺗ ﻊﻣ ﺶﻳﺮِ

مﺎﭼ), 2.400; (272) Bakrena tepsija s ćasom i


halkom (ﻪﻘﻠﺣ ﻪﻌﻣ ﻪﺳﺎﻛ ﻪﻌﻣ ﻲﺴﭙﺗ ﺮﻘﺑ), 353. Ukupno 265-272: ..........

32

29.936

(273) Brašna 25 oka (٢٥ دﺪﻋ نوا), 300; (274) Ponovo 7 oka

brašna (٧ نوا ﻪﻌﻓد), 84; (275) Pirinča 50 oka x 50 (ﻲﻓ ٥٠ ﺮﭘ

٥٠), 2.500; (276) Ćiler sa hošafom (بﺎﻮﺧ هﺪﻨﭽﻳا ﺮﻠﭼ), 300; (277)

Kabaš-sapuna 4 oke (٤ نﻮﺑﺎﺻ ﻪﺒﻗ), 280; Mindera sa šiltetima 3

kom. (٣ دﺪﻋ ﻲﻋﺎﺳ ﻪﻌﻣ رﺪﻨﻣ), 1.440; (281) Sitni željezni predmeti

(ﻲﺗاودﺮﺧ رﻮﻤﻴﺗ), 299; (282) Veliki i sitni ekseri (ﺮﻴﻐو ﺮﻴﺒﻛ رﺎﻤﺴﻣ),

642; (283) Tarhana (ﻪﻧﺎرﺎﺗ), 100; (284) Željezna ćuskija (رﻮﻤﻴﺗ

ﻲﻜ), 100; Kantar (رﺎﻄﻨﻗ), 660. Ukupno 273-284:.....................











6.705

33


(285) Veliki rabljeni ćilim (ﻢﻴﻠﻛ ﻪﻨﻬﻛ ﺮﻴﺒﻛ), 700; (286) Harara,

2 kom. (٢ دﺪﻋ راﺮﻏ), 480; (287) Jastuk od čohe (قﺪﺼﻳ ﻮﭼ ﻚﺗ),

240; (288) Soli, 120 oka (١٢٠ زﻮﻃ), 1.590; (289) ..... (nečit-

ko)... 17 oka (١٧ .......), 360; (290) Rabljeno janboli ćebe

(ﻲﺳ ﻪﺒﻛ ﻮﺒﻧﺎﻳ), 201; (291) Ponovo bijela čekmedža (ضﺎﻴﺑ ﻪﻌﻓد

ﻪﺠﻤﻜﭼ), 181; (292) Željezna mangala (ﻞﻐﻧﺎﻣ رﻮﻤﻴﺗ), 133; (293)



Ponovo tovarni dorat-bejgir (سأر رﺎﺑ يرود ﻪﻌﻓد), 16.800; (294) Ponovo jahaći dorat-bejgir (سأر رﺎﺑ يرود ﻖﻟدﺎﺟ ﻪﻌﻓد), 8.440.



29.125

Ukupno 285-294: ...............................................................................

29.115

34


(295) Mazga crne boje (سأر ﺮﺘﻗ هﺎﻴﺳ), 2.820; (296) Magarac (رﺎﻤﺣ


سأر), 780; (297) Srebreni sat (ﺖﻋﺎﺳ ﻢﻴ), 4.900; (298) Prosovog


brašna 100 oka (١٠٠ وا نزرا), 1.200; (299) Pšenišnog brašna


60 oka (٦٠ وا ياﺪﻮﺑ), 1.080; (300) Misirskog lana /ćetena/


18 oka x 142 (١٤٢ ﻲﻓ ١٨ ﻲﻧﺎﺘﻛ ﺮﺼﻣ), 2.628; (301) Ponovo bul-


gura 85 oka (٨٥ ﻗ ﻪرﻮﻐﻮﺑ ﻪﻌﻓد), 540; (302) Srebrena čelenka


(ﻚﻨﻠﭼ ﻢﻴ), 720; (303) Hilala /čačkalica od kosti, s jedne strane


šiljasta za čačkanje zuba, a s druge strane u obliku lopatice za


čišćenje ušne školjke/, 3 kom. (٣ دﺪﻋ لﻼﺣ), 150; (304) Dvije

14.898

glave /grumena/ šećera (٢ شﺎﺑ ﺮﻜﺷ), 80. Ukupno 295-304:.........

14.897

35


(305) Ponovo grumen šećera (رﺎﭘ ﺮﻜﺷ ﻪﻌﻓد), 40; (306) Malo ćebe


od kumaša (ﻪﺒﻛ شﺎﻤﻗ ﺮﻴﻐﺻ), 24; (307) Dva komada peraćeg ”kalup


sapuna” (٢ بﻮﻟﺎﻗ نﻮﺑﺎﺻ ﻪﻌﻓد), 12; (308) Džuzdan /novčanik, kesa/


za novac (نادزﻮﻛ), 24; (309) Kremen /Čakmak-taš/ (ﻲﺷﺎﻃ ﻖﻤﻗ),


6; (310) Porodična kuća s baščom u mahali Ferhadiji (يدرﻮﻳ ﻪﻧﺎﺧ


ﻪﻳدﺮﻓ ﻪﻠﺤﻣ رد ﻪﭽﻘﺑ ), 7.200; (311) Dva porodična dućana (نﺎد


٢ دﺪﻋ يدرﻮﻳ), 2.400; (312) Nobet (turnus) mlin (ﻲﻨﺑﻮﻧ بﺎﻴآ), 500;


(313) Ponovo nobet (turnus) mlini u blizini kuće (بﺎﻴآ ﻪﻌﻓد


ﻪﻧﺎﺧ ب رد يﺮﻠﺘﺑﻮﻧ), 2.000. Ukupno 305-313:....................................

12.206

36


(314) Dug kod raje iz (sela) Ramića za vrijednost zahire (ذ رد


هﺮﻴﺧذ ءﺎﻬ ﻚﻴﻣار يﺎﻳﺎر), 1.200; (315) Dvije volujske kože (زوا

٢ دﺪﻋ رد), 1.200; (316) Suvlasnički dio od 1/2 u... /nije pročita-


no/... (ﻲﻔﺼﻧ ﻪﻴﺳا هﺮﺘﭘ), 2.500; (315) Ponovo okov za noge (يﺎﭘ ﻪﻌﻓد


ﺪﻨﺑ), 140; (317) Đem /na uzdi koji se konju stavlja u usta iznad


jezika/ (ﻲﻤﻛ تآ), 20; (318) Bijeli đemovi (ﺮﻠﻤﻛ ضﺎﻴﺑ), 221; (319)


Ponovo jular (رﻮﻳ ﻪﻌﻓد), 58; (320) Ponovo dva julara (رﻮﻳ ﻪﻌﻓد


٢ دﺪ), 80; (321) Kajiš za ramena (ﻲﺸﻳﺎﻗ زوا), 12; (322) Sitni


komadi kolana (ﻲﺗاودﺮﺧ نﻮﻗ), 81. Ukupno 314-322:....................

5.512

37


(323) Konopac (نﺎروا), 21; (324) Srebreni nož (قﺎﭽﺑ ﻢﻴﺳ), 2.400;


(325) Tri srebrena zarfa (٣دﺪﻋ ف ﻢﻴ), 1.440; (326) Dva alžir-



ska ihrama (٢ دﺪﻋ ﻲﻣاﺮﺣا ﺮﺋاﺰﺟ), 800; (327) Srebreni muhur prsten (كزﻮﻳ ﺮﻬﻣ ﻢﻴﺳ), 360; (328) Robinja-sluškinja po imenu Hava (ﻪﻳرﺎﺟ اﻮﺣ ﻮﻠﻤﻣ), 15.360; (329) Robinja-sluškinja po imenu Muferrih (حﺮﻔﻣ ﻮﻠﻤﻣ ﺔﻳرﺎﺟ), 15.000; (330) Ponovo dorat-bejgir (يرود ﻪﻌﻓد سأر رﺎﺑ), 4.000; (331) Ponovo kulaš-bejgir (رﺎﺑ ﻮﻠﻳﻮﻃ ﺮﻴﻗ ﻪﻌﻓد),

2.400. Ukupno 323-331: ..................................................................








41.781

38


(332) Dvije havale-mahrame (٢ دﺪﻋ ﺮﻘﻣ ﻰﻟاﻮﺣ), 720; (333)

Timar od 560 groša u emanetu kod defterdara Mehmed-


efendije (٥٦٠ شوﺮﻏ ﺖﻧﺎﻣا و ﺮﺑ هﺪﻳﺪﻨﻓا ﺪﻤﺤﻣ يرادﺮﺘﻓد رﺎﻤﻴ), 134.400;

(334) Dug kod nekih aga (تاﻮﻏا ﺾﻌﺑ ذ رد), 12.000; (335) Dug

kod spahija nekih sela (ا ﺎﻴﻫﺎﭙﺳ ﺾﻌﺑ ذ رد), 12.000; (336) Dug

kod Mustafe subaše za ostatak džizje (يﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻋ ﻲﺷﺎﺑﻮﺻ ﻰﻔﻄﺼﻣ ذ رد

ﻪﻳﺰﺟ), 24.000; (337) Dug kod Gagule koji je uzeo od Husejina

u gotovu novcu-akčama (ﻪﭽﻗا اﺪﻘﻧ نﺎﻴﻨﻟا نﺪﻨﻴﺴﺣ ﻮﻏﺎﻏ), 13.200.

Ukupno 332-337: ...............................................................................










196.320

39


(338) Dug kod Mehmeda, age osmog emata farisa za har-


dž-i berat (تاﺮﺑ ج ﻦﻋ ﻦﻣﺎﺛ نﺎرﺎﻓ ﺎﻏا ﺪﻤﺤﻣ ذ رد), 21.600; (339)

Ostatak duga za nedavnu nabavku roba i razrez na neka sela po


sačinjenom defteru (ﺮﺑ هرزوا ا ﺾﻌﺑ پﻮﻨوا ﻊﻳزﻮﺗ ﻪﻠﻳا ﻪﻌﻳﺎﺒﻣ مﺪﻗا نﺪﻮﺑ

ﻲﻗﺎﺑ ﺮﺘﻓد ﻮﻣ), 51.760; (340) Dug kod raje iz sela Dobrinje, 80

grla stoke (سأر ٨٠ نﻮﻴﻗ ﻪﻨﻳﺮود ءﻪﻳﺮﻗ يﺎﻳﺎر ذ رد), 24.000; (341) Dug

kod Misirli Mula Omera za džizju, sa temesuk obveznicom (رد

ﻚﺴﻤﺗﺎﺑ ﻪﻳﺰﺟ ﻦﻋ ﺮﻤﻋ ﻼﻣ ﺮﺼﻣ ذ), 88.440; (342) Ponovo dug god

Mula Omera i njegovog ortaka ćehaje Mahmuda, sa temesuk


obveznicom (ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ اﺪﺨﺘﻛ دﻮﻤﺤﻣ ﻲﻜﻳﺮﺷ ﻊﻣ ﺮﻤﻋ ﻼﻣ ذ رد ﻪﻌﻓد), 91.080.

Ukupno 338-342: ...............................................................................


276.880

40


(343) Dug kod Kazaz-efendije u gotovini /akčama/ koji je uzeo


svojom rukom (ﻪﭽﻗا نﺎﻨوا ﺬﺧا نﺪﻧﺪﻳ پوا هﺪﻨﺘذ ﻚﻨﻳﺪﻨﻓا يزا), 24.000;

(344) Dug kod Ibrahim-ege i Osman-age za džizju, sa temesuk


obveznicom (ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ ﻪﻳﺰﺟ ﻦﻋ ﺎﻏا نﺎﻤﺜو ﺎﻏا ﻢﻴﻫاﺮﺑا ذ رد), 1.800; (345)

Dug kod hadži Ismail-age, sa temesuk obveznicom (جﺎﺤﻟا ﺖﻣذ رد

ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ ﺎﻏا ﻞﻴﻋﺎﻤﺳا), 14.160; (346) Dug kod Spaho-oglu /Spahić/

Mehmed-age i Kralo-oglu /Kraljić/ Omer-age, sa temesuk


obveznicom (ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ ﺎﻏا ﺮﻤﻋ ﻲﻠوا ﻮﻟاو ﺎﻏا ﺪﻤﺤﻣ ﻲﻠوا ﻮﻫﺎﭙﺳا ذ رد),




11.880; (347) Dug kod Ahmeda Muslim-oglu /Muslimovića/ (ﻲﻠوا ﻢﻠﺴﻣ ﺪﻤأ ﺖﻣذ رد), 1.080; (348) Dug kod nefera osmog atik


emata (ﻖﻴﺘﻋ ﻦﻣﺎﺛ ﺔﻋﺎﻤﺟ تاﺮﻔﻧ ذ رد), 6.240. Ukupno 343-348:..

41

59.160

(349) Dug za pozajmicu kod Ibrahim-age, kapetana Gradiške,


sa temesuk obveznicom (ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ ﻪﻘﺸﻳداﺮﻏ نادﻮﭙﻗ ﺎﻏا ﻢﻴﻫاﺮﺑا ذ رد

ض ), 60.000; (350) Dug kod Ibrahima, age emata đon-

lija i kapetana Banje Luke, sa temesuk obveznicom (ذ رد

ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ ﻮﻟﺎﻨﺑ نادﻮﭙو نﺎﻴﻠﻮﻛ ﺎﻏا ﻢﻴﻫاﺮﺑا), 60.000; (351) Dug kod

Husejina, age emata martoloza (نﺎﻮﻠرﺎﻣ ﺎﻏا ﻦﻴﺴﺣ ﺖﻣذ رد),

3.090; (352) Dug kod nefera emata dizdara (ﺔﻋﺎﻤﺟ تاﺮﻔﻧ ﺖﻣذ رد

رادزد), 2.880; (353) Dug kod nefera prvog emata farisa,

sa temesuk obveznicom (ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ لوا نﺎرﺎﻓ تاﺮﻔﻧ ذ رد), 6.000.

Ukupno 349-353: ...............................................................................












131.970

42


(354) Dug kod odabaše Omera Fejzića (ﻲﻀﻴﻓ ﻲﺷﺎﺑ هدوا ﺮﻤﻋ ذ رد

هداز), 1.200; (355) Dug kod Kraljića Omer-age (ﻲﻠوا ﻮﻟاﺮﻗ ذ رد

ﺎﻏا ﺮﻤﻋ), 5.640; (356) Dug kod Salih-age.../nepročitano/... (رد

...ﺎﻏا ﺢﻟﺎﺻ ذ), 2.400; (357) Dug kod hadži Ebu Bekra, sina

Abdulbakija (ﻲﻗﺎﺒﻟا ﺪﺒ ﺮﻜ ﻮﺑا جﺎﺤﻟا ذ رد), 9.600; (358) Dug

kod debbaga /kožara/ Redžeb-baše (غد ﻪﺸﺑ ر ذ رد), 10.000;

(359) Dug kod Mustafe, odabaše (ﻲﺷﺎﺑ هدوا ﻰﻔﻄﺼﻣ ذ رد), 6.000.

Ukupno 354-359: ...............................................................................











34.840

43


(360) Dug kod Mehmed-age Bišćevića i Karabeg-oglua /


Karabegovića/ (ﻲﻠوا ﻚﻴﺑ هو ﻲﻟ ﻪﻜﻬﺑ ﺎﻏا ﺪﻤﺤﻣ ذ رد), 10.800; (361)


Dug kod Murat-age, starog dizdara (ﻖﻴﺘﻋ رادزد ﺎﻏا داﺮﻣ ذ رد),

4.800; (362) Dug kod Dauda, age prvog džemata farisa, atik (رد

ﻖﻴﺘ لوا نﺎرﺎ ﺎﻏا دؤاد ذ), 2.400; (363) Ponovo dug kod kapetana

Banje Luke (ﻮﻟﺎﻨﺑ نادﻮﭙﻗ ذ رد ﻪﻌﻓد), 4.800; (364) Ponovo dug

kod Husejina, age martoloza, sa temesuk obveznicom (رد ﻪﻌﻓد

ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ نﺎﻮﻠرﺎﻣ ﺎﻏا ﻦﻴﺴﺣ ذ), 1.440; (365) Dug kod Ibrahima,

odabaše (ﻲﺷﺎﺑ هدوا ﻢﻴﻫاﺮﺑا ذ رد), 13.200. Ukupno 360-365: 37.440

44

(366) Dug kod Šaškin Ibrahim-baše (ﻪﺸﺑ ﻢﻴﻫاﺮﺑا ﻦﻴﻘﺷﺎﺷ ذ رد),

2.400; (367) Prihod sa timara za prošlu godinu (ﻪﻨﺳ هﺪﻜﻨﻴﻟﺎﺣ رﺎﻤﻴﺗ

ﻮﺼﺤﻣ ﻪﻴﺿﺎﻣ), 14.400; (368) Dug kod Abdullaha, age martoloza


(نﺎﻮﻠرﺎﻣ ﺎﻏا ﻪﻠﻟا ﺪﺒﻋ ذ رد), 9.840; (369) Preostali dug za taksit i

raspodjelu novca (akči) po popisnom defteru za pojedina sela


(ﻲﻗﺎﺑ هﺪﻨﻳرزوا ا ﺾﻌﺑ ﺮﺘﻓد ﻮﻣ ﺮﺑ نﺪﻨﺳ ﻪﭽﻗا ﻊﻳزو ﻂﻴﺴﻘ), 412.331;

(370) Dug od 319 groša kod stanovnika sela Brašice (ذ رد

٣١٩ شوﺮﻏ ﻪﭽﻴﺷاﺮﺑ ﻪﻳﺮﻗ ﻲﻟﺎﻫا), 76.680; (371) Sudijelovi u miljćevima,

vinogradima, objektima i mlinovima u nekim selima i čiftluci-

ma (ي ﻪﺼﺣ بﺎﻴآو ﻪﻴﻨﺑاو نﺎﻏﺎو كﻼﻣا نوا هدﺮﻠﻜﻠﺘﻠﻓو ا ﺾﻌ)... (Iznos nije

upisan). Ukupno 366-371: ...............................................................

515.651

45


Ukupan iznos aktive /po svim pozicijama od 1 do 371/:


(Slovima) Samo: Trideset i jedan tovar, trinaest hiljada, četiri


stotine i sedamdeset šest akči ............................................................

3.113.476

(B Pasiva)


46


(1) Troškovi oko ukopa (ﻦﻴﻔﻜو ﺰﻴﻬﺠ), 10.520; (2) Utvrđeni dug


za mehr-i muedžel za umrlu ženu (ﻪﻴّ ﻮﺘﻤﻟا وﺰﻠﻟ ﺜﻣ ّ ﺆﻣ ﺮﻬ),

20.000; (3) Mehr-i muedžel druge žene po imenu Meva (ﺮﻬﻣ


ىوﺄﻤﺑ ﻰﻤﺴﻤﻟا ﻪﻴﻧﺎﺜﻟا وﺰﻠﻟ ), 12.000; (4) Mehr-i muedžel treće


žene po imenu Hatidža (ﻪﺠﻳﺪﺨﺑ ﻰﻤﺴﻤﻟا ﻪﺜﻟﺎﺜﻟا وﺰﻠﻟ ّ ﺆﻣ ﺮﻬ), 8.000;


(5) Za kabur u haremu kod Arnaudije (ﻪﻳدرا م رد ﺮﺒﻗ ىا),


3.520; (6) Uobičajena pristojba na hudžete i murasele po sud-


skim raspravama i pretresima (ﺢﺠﺣ ﻖﻠﻌﺘﻣ ﻪﻳ يوﺎﻋدو ﻒﺸﻛ ﻊﻣ يدﺎﻋ ر


تﻼﺳاو), 128.400. Ukupno 1-6:........................................................

182.440

47


(7) Kasamija /taksa za diobu/ (ﻪﻴﻣﺎﺴﻗ), 18.000; (8) Kalemija /


pisarina/, čohadarija /pristojba čohadara/ i harž-i rah /putni


trošak/ do Istanbula i nazad (لﻮﺒﻼﺳا هار ج ﻊﻣ ﻪﻳراد وﭼ ﻊﻣ ﻪﻴﻤﻠ),


24.000; (9) Hudamija i ebelija (ﻪﻴﻠﺒو ﻪﻴﻣاﺪﺧ), 18.000; (10)


Eminija i ihzarija (ﻪﻳرﺎﻀﺣاو ﻪﻴﻨﻴﻣا), 18.000; (11) Telalija (ﻪﻴﻟد),


24.000; (12) Utvrđeni dug majstoru hadži Mehmedu za vri-


jednost sedžade, po zakletvi (ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﺪﻤﺤﻣ ﻪﺘوا ﻰﺠﺣ هدﺎﺠﺴﻟ ﺖﺜﻣ ﻦﻳد


هدﺎﺠﺳ), 8.640; (13) Utvrđeni dug Mula Omeru za imamsku


plaću (ﺖﻣﺎﻣا ﻮﻠﻋ ﻦﻋ ﺮﻤﻋ ﻼﻤﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد), 2.880. Ukupno 7-13:..........

113.520

48


(14) Utvrđeni dug siročadi hadži Mustafe koji je umro na putu


na hadž (ﺤﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻲﻓ ّ ﻮﺘﻤﻟا ﻰﻔﻄﺼ جﺎﺤﻟا مﺎﺘ ﺜﻣ ﻦﻳد), 117.411;


(15) Utvrđeni dug hadži Ahmedu Baša-zade (Bašiću) za vrijed-



nost sedžade (هدﺎﺠﺳ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ هداز ﺎﺸﺑ ﺪﻤأ ﻲﺟﺎﺤﻟ ﺖﺜﻣ ﻦﻳد), 7.560; (16) Utvrđeni dug ćehaji Aliji za vrijednost uzengija (ﻲﻠﻌﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد ﻲﻜزوا ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ اﺪﺨﺘﻛ), 360; (17) Utvrđeni dug Jusufu iz sela Blaško za kravu, po zakletvi (ﺪﻌﺑ ﻚﻨﻳا ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻪﻘﺸﻠﭘ ﻪﻳﺮﻗ ﻦﻋ ﻮﻴﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد ﻒﻴﻠﺤﻟا), 2.400. Ukupno 14-17: .........................................................







127.731

49


(18) Utvrđeni dug Husejinu odabaši za vrijednost eksera, po


zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﻟا ﺪﻌﺑ رﺎﻤﺴﻣ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻲﺷﺎﺑ هدوا ﻦﻴﺴﺤﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد), 1.828; (19)

Utvrđeni dug Abdullahu Čelebiji za stoku uzetu... /neproči-


tano/... (...ﻦﻋ ذﺄﻤﻟا ﻢﺋﺎﻨﻏ لﺎﻣ ﻦﻋ ﻲﺒﻟﭼ ﻪﻠﻟا ﺪﺒﻌﻟ ﺖﺜﻣ ﻦﻳد), 18.000; (20)

Utvrđeni dug ženi hadži Ahmeda iz ostavine iza umrlog spome-


nutog muža (ر ىّ ﻮﺘ جوز ء ﺪﻤأ جﺎﺤﻟا و ﺜﻣ ﻦﻳد), 11.860;

(21) Utvrđeni dug siročetu hadži Alije, koji je umro na putu na


hadž, iz ostavine iza spomenutog umrlog, po zakletvi (ﺜﻣ ﻦﻳد

ﻒﻴﻠﺤا ﺪﻌ رﺑﺰ ىّ ﻮﺘﻣ ءﻪﺮﺗ ﻦﻋ ﺞﺤﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻲﻓ ّ ﻮﺘﻤﻟا ﻲﻠ جﺎﺤﻟا ﻢﻴﺘﻴ), 15.200;

(22) Utvrđeni dug Bešar-efendiji za zakup bašče (رﺎﺸﺒﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد

ﻪﭽﻘﺑ ﻪﻌﻃﺎﻘﻣ ﻦﻋ يﺪﻨﻓا), 480. Ukupno 18-22: ........................................





47.368

50


(23) Utvrđeni dug iz ostavine jetimu umrlog Ahmed-age, sina


spomenutog Ali-bega ( ﻚﻴ ﻲﻠ رﺑﺰ ﺎﻏا ﺪﻤأ ّ ﻮﺘﻣ ﻢﻴﺘﻴﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد

ﺮﺗ), 22.784; (24) Utvrđeni dug za nasljedni dio Hatidži, kćeri

hadži Omerovoj, ostaloj iza spomenutog umrlog Ahmed-age


(ثرا ﻪﺼ ﺎﻏا ﺪﻤﺣا رﺑﺰ يّ ﻮﺘ ءﻪوﺮﺘ ﺮﻤ جﺎﺤﻟا ﺖﻨ ﻪﺠﻳﺪﺨ ﺜﻣ ﻦﻳد),

30.000; (25) Utvrđeni dug mula Salihu za plaću oko popisa


džizje, po zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﻟا ﺪﻌﺑ ﻪﻳﺰﺟ ﺖﺑﺎﺘﻛ تﺮﺟا ﻦﻋ ﺢﻟﺎﺻ ﻼﻤﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد),

36.000; (26) Utvrđeni dug čerahor-čaušima za plaću (ﺜﻣ ﻦﻳد

تﺮﺟا ﻦﻋ رﻮﺣارﭼ نﺎوﺎﭽﻟ), 4.680; (27) Utvrđeni dug maloljetnom

Husejin-begu, sinu Hasan-begovom za jetimski imetak, po


zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﻟا ﺪﻌﺑ ﻢﻴﺘﻳ لﺎﻣ ﻦﻋ ﻚﻴﺑ ﻦﺴﺣ ﻦﺑا ﻚﻴﺑ ﻦﻴﺴﺣ ﺮﻴﻐﺼﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد),

132.000. Ukupno 23-27:...................................................................


225.464

51


(28) Utvrđeni dug zapovjedniku tobdžija Derviš-begu za


opskrbu konaka Redžep-age zaduženog za popravak okrugle


čarhane i radova na kuli, po zakletvi (ﺶﻳورد ﻲﭘﻮﻃ ﺮﺴﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد

ﻒﻴﻠﺤﻟا ﺪﻌﺑ ﻪﻠﻛ لﺎﻤأو راﻮﻳ ﻪﻧﺎراﭼ ﺮﻴﻤﻌﺘﻟ رﺄﻤﻟا ﺎﻏا ر غﻮﻗ ﺆﻣ ﻦﻋ ﻚﻴﺑ),

106.000; (29) Utvrđeni dug bakal-baši za vrijednost šindre,


po zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﻟا ﺪﻌﺑ هرﺪﻨﺷ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻲﺷﺎﺑ لﺎﻘﺒﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد), 3.304; (30)




Utvrđeni dug mumdžiji /voskaru/ Mustafi za vrijednost voska, po zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﻟا ﺪﻌﺑ ﻊﻤﺷ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻰﻔﻄﺼﻣ ﻲﺠﻤﻤﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد), 7.280; (31) Utvrđeni dug pekarima za vrijednost hljeba (نازﺎﺒﺧ ﻪﻔﺋﺎﻄﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد ﺰﻳﺰﻋ نﺎﻧ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ), 4.340; (32) Utvrđeni dug Tiro Abdurahmanu za plaću, po zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﺘﻟا ﺪﻌﺑ تﺮﺟا ﻞﺜﻣ ﺮﺟا ﻦﻋ ﻦﻤﺮﻟا ﺪﺒﻋ وﺮﻴﺘﻟ ﺒﺜﻣ ﻦﻳد),

7.200. Ukupno 28-32: 128.124

52

(33) Utvrđeni dug ćurčijama za vrijednost ćurka (ﺜﻣ ﻦﻳد

كرﻮﻛ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ نﺎﻴﻠرﻮﻛ ﻪﻔﺋﺎﻄﻟ), 8.000; (34) Utvrđeni dug kujundžiji

Ivanu za izradu srebrene kabare, po priznanju nasljednika (ﻦﻳد

رﺪﺘﺜﻣ هﺪﻌﺑ رو فاﺮﺘﻋﺎﺑ هرﺎﺒﻗ ﻢﻴﺳ لﺎﻤﻋا ﻦﻋ ناﻮﻳا ﻲﺠﻤﻳﻮﻘﻟ ﺜﻣ), 3.000; (35)

Utvrđeni dug tesaru zimiji Adu /?/ za tesarske nadnice, po priznanju nasljednika (هﺪﻌو رو فاﺮﺘﻋﺎﺑ ﻪﻳرﺎﺠﻧ تﺮﺟا ﻦﻋ ﻣذ ودا رﺎﺠﻨﻟ ﻦﻳد رﺪﺘﺜﻣ), 4.000; (36) Utvrđeni dug Mehmed-efendiji za vrijed- nost ćebeta (ﻪﺒﻛ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ يﺪﻨﻓا ﺪﻤﺤﻤﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد), 240; (37) Utvrđeni dug kazazu mula Jusufu za vrijednost jorgana (ﻼﻣ يزاﺰﻘﻟ ﺬﻣ ﻦﻳد نﺎرﻮﻳ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻮﻳ), 960; (38) Utvrđeni dug terziji usta Mustafi za krojenje odjeće (بﺎﻴﺛ ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﻰﻔﻄﺼﻣ ﻪﺘوا يزﺮﺘﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد), 269.


Ukupno 33-38:....................................................................................

53


(39) Utvrđeni dug hadži Mehmedu za vrijednost tahte, po zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﻟا ﺪﻌﺑ ﻪﺘﺨﺗ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﺪﻤﺤﻣ ﻲﺟﺎﺤﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد), 1.440; (40)

16.469

Utvrđeni dug Ćato-zade (Ćatić) Mehmed-agi za hardži buju-


ruldi, rukom Defteri Medmed-efendiji (ﺎﻏا ﺪﻤﺤﻣ هداز ﻮﺗﺎﻜﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد

يﺮﺘﻓﺪﻟا يﺪﻨﻓا ﺪﻤﺤﻣ ﺖﺳﺪﺑ يرﻮﻴﺑ ج ), 6.000; (41) Utvrđeni dug nal-

bantu usta Ibrahimu za vrijednost potkova (konja), po zakletvi


(ﻒﻴﻠﺤﻟا ﺪﻌﺑ ﻞﻌﻧ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﺪﻨﺒﻠﻌﻧ ﻢﻴﻫاﺮﺑا ﻪﺘ ﺜﻣ ﻦﻳد), 620; (42) Utvrđeni

dug hadži Mehmed-efendiji za zakup dućana (ﻲﺟﺎﺤﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد

نﺎد ﻪﻌﻃﺎﻘﻣ ﻦﻋ يﺪﻨﻓا ﺪﻤﺤﻣ), 684; (43) Utvrđeni dug Salihu za plaću

za službu, po zakletvi (ﻒﻴﻠﺤﻟا ﺪﻌﺑ ﺖﻣﺪﺧ ﻞﺜﻣ ﺮﺟا ﻦﻋ ﺢﻟﺎﺼﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد),

2.940; (44) Utvrđeni dug usta Husejinu za sunećenje dječaka


(نﺎﻤﻠﻏ نﺎﺘﺧ رﻮﺳ ﻦﻋ ﻦﻴﺴﺣ ﻪﺘ ﺜﻣ ﻦﻳد), 660. Ukupno 39-44: ............

54

12.344

(45) Utvrđeni dug Salih-agi za vrijednost tendžere, po prizna-


nju nasljednika (رﺪﺘﺜﻣ هﺪﻌﺑ رو فاﺮﺘﻋﺎﺑ هﺮﺠﻨﺗ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﺎﻏا ﺢﻟﺎﺼﻟ ﻦﻳد), 460;

(46) Ponovo utvrđeni dug Derviš-begu za vrijednost pašnjaka


i drugog (هﺮﻴو ﻖﻠوا ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻚﻴﺑ ﺶﻳورﺪﻟ رﺪﺘﺜﻣ ﻦﻳد ﻪﻌﻓد), 16.000; (47)



Utvrđeni dug Ćejvan-zade hadži Mustafi. Ranije je na osno- vu bujuruldije njegove ekselencije Ali-paše, a uz jednoglasnu saglasnost ajana i stanovnika vilajeta, prema sačinjenom defteru nabavljena i razrezana zimnica. Umrli hadži Ali-beg je naplatio

iznos od 677 groša (پﻮﻴﻨﻟا نﺪﻮﺑ ﺎﻣ ﻰﻔﻄﺼ جﺎﺤﻟا هداز ناﻮﻴﻜ ﺜﻣ ﻦﻳد

ﻊﻳزﻮﺗ ﻪﻨﺘو ﻲﻟﺎاو نﺎﻴﻷا قﺎﻔو ﺎﺷﺎﭘ ﻲﻠﻋ تﺮﻀﺣ يرﻮﻴﺑ ﺎﺑ هﺮﺘﻓد ﻲﻌﻳزﻮﺗ ﻪﻴﺋﺎﺘﺷ ٦٧٧ شو رﺪﻐﻠﺒ نﺎﻨوا ﻞﻴﺼﺤ ﻪﻠﻳﺪ ﻚﻴ ﻲﻠ جﺎﺤﻟا ّ ﻮﺘﻣ پﻮﻨوا), 162.480;


  1. Ostatak utvrđenog duga od ranijeg duga Ibrahimu oda- baši, po zakletvi (ﺪﻌﺑ ﻲﻗﺎﺑ هﺪﻨﺘذ ﻖﺑﺎﺳ ﻦﻳد ﻦﻋ ﻲﺷﺎﺑ هدوا ﻢﻴﻫا ﺜﻣ ﻦﻳد

ﻒﻴﻠﺤﻟا), 12.000. Ukupno 45-48: 190.940

55

  1. Iznos od 790 groša za koje je iz izjava muslimana i sud- skim putem utvrđeno da ih je spomenuti umrli, dok je još bio živ, bespravno uzeo od plaća novih vojnika Gradiške, a na ime zapovjedništva nad prvim džematom novih farisa. /On je to mogao učiniti/ pošto su plaće novih vojnika Gradiške za 1151. godinu došle zajedno sa plaćama nove vojske Banje Luke i pošto je spomenuti umrli uz naslov dizdara sebi dodao

i zapovjedništvo nad prvim džematom novih farisa (ﻲﻠﻟا زﻮﻳ ﻚﻴﺑ

ﻮﻟﺎﻨﺑ ﺪﻳﺪﺟ تاﺮﻔﻧ يﺮﻠﺒﺟاﻮﻣ ﻪﻘﺷداﺮﻏ ﺪﻳﺪﺟ تاﺮﻔﻧ هرزوا ﻖﻤوا بﻮﺴﺤﻣ ﻪﻨﺳ ﻪﻨﺳ ﺮﺑ

هﺪﻧﺎﻣ ﻪﻨﻳﺰو ﻢﺿ رادزد ﻲﻐﻟﺎﻏا ﺪﻳﺪﺟ لوا نﺎرﺎ كرﻮﺑﺰ ىﺎﻮﺘ پﻮﻠ ﻪﻠﻳﺮﻠﺒﺟاﻮﻣ ﻲﻨﻜﻳﺪﻟا ًﻮﻀﻓ ﻪﻨﻳرزوا ﻲﻐﻟﺎﻏا ﺪﻳﺪﺟ لوا نﺎرﺎﻓ نﺪﻨﺒﺟاﻮﻣ ﻪﻘﺷداﺮﻏ تاﺮﻔﻧ ﻦﻜﻳا ﺶﻤوا

شوﺮﻏ رﺪﻐﻠﺒﻣ نوا ﺖﺑﺎﺛ ً و راﺮﻗا هﺪﻨﻴﻤﻠﺴﻣ ﺮﻀﺤﻣ هﺪﻨﺗﺎﻴﺣ لﺎﺣ يﺪﻨﻛ م ىﺎﻮﺘﻣ ٧٩٠), 189.600; (50) Utvrđeni dug .../nepročitano/... Hasanu za vrijednost šindre (هرﺪﻨﺷ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﻦﺴﺣ ورﻮﺤﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد), 7.440; (51) Utvrđeni dug Omer-agi za plaću za službu, po zakletvi (ﻦﻳد ﻒﻴﻠﺤﻟا ﺪﻌﺑ ﺖﻣﺪﺧ ﻞﺜﻣ ﺮﺟا ﻦﻋ ﺎﻏا ﺮﻤﻌﻟ ﺜﻣ), 2.400; (52) Utvrđeni dug Sulejmanu za plaću za službu, po zakletvi (ﺮﺟا ﻦﻋ نﺎﻤﻴﻠﺴﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد

ﺖﻣﺪﺧ ﻞﺜ), 4.300. Ukupno 49-52: 203.740

56

(53) Maloljetna robinja-sluškinja Muferih, za koju se utvrdilo da ju je spomenuti umrli (tj. Ali-beg) poklonio svojoj ženi

Mevi-kaduni (ﻪﺑﻮﻮﻣ ودﺎﻗ ىوﺄﻣ ﻲﺳ ﺟوز نﺪﺮﻣ ىﺎّ ﻮﺘﻣ حﺮﻔﻣ هﺮﻴﻐﺻ ءﻪﻳرﺎﺟ

تﻮﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﻲﻐﻳﺪوا), 15.000; (54) Ponovo maloljetna robinja-sluš-

kinja Aiša, za koju se utvrdilo i presudilo da ju je spomenuti umrli (tj. Ali-beg) poklonio svojoj drugoj ženi Hatidži (ﻪﻌﻓد ﺪﻌﺑ ﻲﻐﻳﺪوا بﻮﻣ ﻪﻳ ﻪﺠﻳﺪﺧ ﻪﻴﻧﺎﺛ ﺟوز نﺪﺮﻃ م ىّ ﻮﺘﻣ ﻪﺸﻳﺎﻋ هﺮﻴﻐﺻ ءﻪﻳرﺎﺟ


ﻢﻜﺤﻟاو تﻮﺒﻟا), 15.000; (55) Od gore spomenutog duga kod mula

Omera sa temesuk obveznicom za 190 groša je utvrđeno i


sudskim putem dokazano da ih je vratio i predao spomenutom

umrlom (ىﺎّ ﻮﺘﻣ شوﺮﻏ نﺎﺴﻘﻃ زﻮﻳ نﺪﻐﻠﺒﻣ ﻲﻨﻳد كﺮﻤﻋ ﻼﻣ ﻚﺴﻤﺗ ﺎﺑ رﺬﻣ هدﻻﺎﺑ

ﻢﻜﺤﻟا ﺪﻌﺑ ﺖﺑﺎﺛ ً ﻲﻜﻳﺪﻠﻳا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺮﻣ), 45.600; (56) Utvrđeni dug

Kapo Mehmedu za vrijednost pirinča i soli, po zakletvi (ﺜﻣ ﻦﻳد

ﻒﻴﻠﺤﻟا ﺪﻌﺑ زﻮﻃ ﻊﻣ ﺮﭘ ءﺎﻬﺑ ﻦﻋ ﺪﻤﺤﻣ ﺄﻘ), 9.460; (57) Utvrđeni dug

Ibrahim-aginim tobdžijama za hardž-i rah (putne troškove) u

šeher Sarajevo (ىاﺮﺳ ﺮﻬﺷ هار ج ﻦﻋ ﺎﻏا ﻢﻴﻫاﺮﺑا نﺎﻴﺠﭘﻮﻄﻟ ﺜﻣ ﻦﻳد), 7.200.

Ukupno 53-57:....................................................................................

92.260

57


Svega odbitaka (pasive za sve pozicije od 1 do 57) slovima:


Samo trinaest tovara, četrdeset hiljada, tri stotine i dvadeset pet


akči ..........................................................................................................

1.340.325

58


Čisti ostatak za podjelu među nasljednicima (aktiva - /minus/


pasiva) slovima: Samo sedamnaest tovara, sedamdeset dvije


hiljade i pet stotina četrdeset jednu akču .......................................

1.772.541

59


(1) Prvoj ženi pripada (وﻸﻟا وﺰﻟا ﻪﺼﺣ): 110. 783; (2) Drugoj


ženi pripada (ﻪﻴﻧﺎﺜﻟا وﺰﻟا ﻪﺼﺣ): 110.783; (3) Sinu Omeru pripa-


da (ﺮﻤﻋ ﻰﻤﺴﻤﻟا ﻻا ﻪﺼﺣ): 443.134; (4) Prvoj kćeri pripada (ﻪﺼﺣ


ﺖﻨﺒﻟا): 221.567; (5) Drugoj kćeri pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ): 221.567;


(6) Trećoj eri pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼ): 221.567; (7) Četvrtoj kćeri


pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ): 221.567; (8) Petoj kćeri pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ):


221.567; (9) Nedjeljivo (٥ ﻢﻴﺴﻘﺗ زا ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ): 5 akči.

60

Ovaj defter je uz znanje i saglasnost poznatih nasljednika sači- nio i napisao Uzvišenom Bogu ponizni Musa, kadija u gradu

Banjoj Luci, bilo mu prosto. (ﻪﻘﻤﻧ وﺮﻌﻤﻟا رﻮﻟا ﺮﻌﻤﺑ ﺮﺘﺪﻟا اﺬﻫ ر

ﻪﻟ ﺮﻔﻏ ﻮﻟﺎﻨﺑ ﺔﻨﻳﺪﻤﺑ ﻲﺿﺎﻘﻟا ﻮﻣ ﻰﻟﺎﻌو ﻪﻧﺎﺤﺒﺳ ﻪﻴﻟا ﺮﻴﻘﻔﻟا)

Pečat:(nečitljiv)

61

Poslije izvršenog popisa i podjele ostavine pojavili su se dodatni dugovi koji su se, kao odbici, morali unijeti u defter, kako sljedi. Napisano 15. džumade-l-ahira 1153. (7. augusta 1740.) godi-

ne (تﺎﻐﻠﺒﻣ نﻼﻛ مزﻻ ﻲﺟاﺮﺧاو ﻪﺘو هﺮﺒﺘﻌﻣ نﻮﻳد نﺪﻳا رﻮﻬﻇ ﻢﻴﺴﻘاو ﺮﻳﺮﺤﻟا ﺪﻌو


ﺔﻨﺴﻟ ﻵا ىدﺎﻤﺟ ﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﺮﺸﻋ ﺲﻣﺎﺨﻟا مﻮﻴﻟا ﻲﻓ ر رﻮﻨوا ذ آ و ﺮﺑ ﻪﻛ رﺪﻳﺮﺘﻓد أو ﺔﺋﺎو ﻦﻴﺴﻤو ثﻼﺛ)

62

(1) Nedavno je, za vrijeme uprave Bosnom, njegove ekselencije, sadašnjeg valije i blagonaklonog vezira Abdullah-paše, kome nema ravnog, utvrđeno da je spomenuti umrli hadži Ali-beg, dok je bio mutesellim, naplatio i ostao dužan dvije plaće za

mutesellimluk koje mu nisu pripadale (ﻢﻳﺪﻋ ﺮﻳزو ﻲﺴﻴﻟاو ﻪﻨﻮﺑ ﻻﺎﺣ جﺎﺤﻟا م يﺎّ ﻮﺘﻣ ﻦﻜﻳا ﻲﺴﻴﻟاو ﻪﻨﻮﺑ ﻖﺒﺳا نﺪﻮﺑ يﺮﻀﺣ ﺎﺷﺎﭘ ﻪﻠﻟا ﺪﺒﻋ ﻮﻠﺘﻳﺎﻨﻋ ﺮﻈﻨﻟا

ﺪﻌﺑ ﻲﻜﻳﺪﺮﻳوو ﻲﻗﺎﺑ نﺪﻨﺳ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﻚﻠﻤﻠﺴﺘﻣ ﻖﻠﻳا ﻲﻜﻳا هﺪﻨﺘّ ذو پوا ﻲﻤﻠﺴﺘﻣ ﻚﻴﺑ ﻲﻠﻋ تﻮﺒﻟا) u iznosu od 96.000. (2) Sudskim putem je utvrđeno da

je spomenuti (umrli Ali-beg) ostao dužan Kato-zade (Ćatić) Mehmed-agi i drugim ortacima koji su 1152. (10. aprila 1739. -

29. marta 1740. godine) držali pod zakupom sela sa filuri mirij- skom zemljom oko Kobaša (ﻲﺿارأ نوا هداﺮﻗ ﻚﻨﺳ ﻪﻨﺳ ﻲﻜﻳا ﻲﻠﻟا زﻮﻳ ﻚﻴﺑ يرﻮﻠﻓ ﻪﻨﻳﺮﻟﺮﺷ ﺮﺋﺎو ﺎﻏا ﺪﻤﺤﻣ هداز ﻮﺗﺎﻛ نﺪﻨﺳﺎﻨأ ﻲﺳ ﻪﻌﻃﺎﻘﻣ شﺎﺑﻮﻗ ﻲﺴﻳرﻮﻠﻓ ﺮﻴأ تﻮﺒﻟا ﺪﻌﺑ ﺮﺷ ﻲﻐﻳﺪوا هﺪﻨﺘذ ندرﺬﻣ) u iznosu od 48.000. Ukupno

1-2 (slovima): Samo stotinu četrdeset četiri hiljade akči 144.000

63

Čisti ostatak za podjelu među nasljednicima 1.628.541

64

(1) Prvoj ženi pripada (وﻸﻟا ﻪوﺰﻟا ﻪﺼﺣ): 101.782; (2) Drugoj

ženi pripada (ﻪﻴﻧﺎﺜﻟا وﺰﻟا ﻪﺼﺣ): 101.782; (3) Sinu pripada (ﻪﺼﺣ

ﺮﻤﻋ ﻰﻤﺴﻤﻟا ﻻا): 407.134; (4) Prvoj kćeri pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ):

203.567; (5) Drugoj kćeri pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ): 203.567; (6)

Trećoj kćeri pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ): 203.567; (7) Četvrtoj kćeri

pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ): 203.567; (8) Petoj kćeri pripada (ﺖﻨﺒﻟا ﻪﺼﺣ):

203.567; (9) Nedjeljivo (٥ ﻢﻴﺴﻘﺗ زا ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ): 5 akči.

Pečat:(nečitljiv)


ANALIZA DOKUMENATA

I - O hadži Ali-begu Grošiću i njegovim potomcima

Iako se ni u jednom od ova tri dokumenta doslovno ne navodi Ali- begovo prezime Groš-oglu (Grošić), njihovom analizom, utvrdio sam da se radi o Ali-begu Grošiću, čije je prezime navedeno jedino u spomenutoj muraseli kadije Muse. Iz trećeg dokumenta se vidi da je Ali-begov otac bio Dur-Ali, sin Abdulmennanov. Iz ovakve formulacije pouzdano se može


zaključiti da je Dur-Ali primio islam i da se pod imenom Abdulmennan krije njegovo nemuslimansko porijeklo, što se u potpunosti uklapa u Lopašićeve navode.25 Da je mutesellim hadži Ali-beg, sin Dur-Alije, sina Abdulmennanova iz dokumenta o popisu i podjeli ostavine poslije njegova ubistva, identičan sa mutesellimom Ali-begom Grošićem iz murasele kadije Muse iz iste (1153/1740) godine, govori činjenica da na položaju mutese- llima u Banjoj Luci, iste godine, nisu mogle biti dvije različite osobe sa istim imenom i da još pri tome obje budu ubijene. Osim toga, oba dokumenta je sačinio isti kadija Musa. Da je muhafiz Ali-beg iz prva dva dokumenta (v. br. A-101 i A-108) identičan sa mutesellimom hadži Ali-begom, sinom Dur-Alije, sina Abdulmennana iz trećeg dokumenta (v. br. A-4), i Ali-begom Grošićem iz murasele kadije Muse, vidi se po tome što se u popisu njego- vih dugova26 navodi i dug od 677 groša (162.480 akči) Ćejvan-zade hadži Mustafi, a u vezi s osiguranjem zimnice za vojsku po nalogu (bujuruldiji) bosanskog valije Hekim-oglu Ali-paše. Moguće je da je ovakvih bujuruldija tokom 1737-1738. godine bilo više, ali se uvidom u gore spomenute deftere sa sigurnošću može tvrditi da ih je u 1738. godini bilo najmanje dvije i da se u obje Ali-beg navodi kao muhafiz Banje Luke.

U popisu direktnih nasljednika iza Ali-bega Grošića navode se dvije žene: Meva-kadun, kći Mustafe, i Hatidža, kći Murteze, maloljetni sin Omer, četiri punoljetne kćeri: Aiša, Ummi Kulsum, Merjem i Hatidža, te maloljetna kći Emina. Sina Omera rodila mu je žena Meva-kadun, a svih pet kćeri žena Hatidža. Iz popisa se ne vidi da li su punoljetne mu kćeri bile udate. Ali-beg Grošić je imao i treću ženu čije se ime ne navodi. Ona je u vrijeme popisa i podjele njegove ostavine bila među umrlima. Sudeći po visini mehr-i muedžela od 20.000 akči, koji je kao dug odbijen iz njegove ostavine, ona mu je, najvjerovatnije, bila prva žena. Meva-kadun, koja je na ime mehr-i muedžela dobila 12.000 akči, bila mu je druga, a Hatidža sa mehrom od 8.000 akči, treća žena. Iz pozicije pod br. 23 u 50. redu, a koja je navedena u odjeljku (B Pasiva), jasno se vidi da je hadži Ali-beg Grošić imao i sina Ahmed-agu, koji je u vrijeme podjele ostavine iza ubijenog mu oca, bio među umrlima. Sudeći po Ahmedovoj tituli aga, možemo pretpostaviti da je po zanimanju bio vojno lice i zapovjednik nekog roda vojske, najvjerovat- nije u sastavu banjalučke utvrde. Njegovom maloljetnom djetetu (jetimu),


  1. Vidi: Radoslav Lopašić, Bihać i Bihaćka krajina - mjestopisne i poviestne crtice, Matica hrvatska, Zagreb, 1890., str. 103.

  2. Vidi dokumenat br. A-4, u dijelu označenom kao (B-Pasiva), red 54, pozicija br. 47.


čije se ime ne navodi, na ime duga iz zaostavine djeda mu Ali-bega Grošića, zaračunato je 22.787 akči. Prema poziciji br. 24 u istom redu, njegovoj majci Hatidži, kćeri hadži Omera, ženi Ahmed-aginoj i snahi hadži Ali-bega Grošića, na ime duga iz zaostavine svekra joj Ali-bega Grošića, zaračunato je

30.000 akči. Iz jednog drugog dokumenta27 iz prve dekade mjeseca muharre- ma 1156. (25. februara - 6. marta 1743) vidi se da je zastupnik maloljetnog Omer-bega bio Omer-efendi, muž Meve-kadun, kćeri Mustafine.28 To znači da se Meva-kadun poslije smrti prvog joj muža Ali-bega Grošića, preudala za kadiju Sim-zade Omer-efendiju29 koji je, koliko je meni poznato, kao kadija službovao u više mjesta: Čelebi-Pazaru (Rogatici), Banjoj Luci, Tešnju, Kamengradu i Bihaću. To je sve što sam, na osnovu ovih dokumenata, o precima i direktnim potomcima banjalučkog mutesellima i muhafiza Ali- bega Grošića mogao saznati. Na osnovu navedenog, prikaz njegovih predaka i direktnih potomaka izgledao bi kako slijedi:
























  1. Vidi dokumenat koji se u Đumišića zbirci u Gazi Husrev-begovoj biblioteci u Sarajevu vodi pod privremenim brojem A-750.

28 وا ﲇﻟا زﻮﻳ ﻚﻴﺑ هﺪاﺮﻗ ﻚﻴﺑ ﺮﻤﻋ وا يرﻐﺻ ﻲﺒﻠﺻ ﻚﻧّ ﻮﻨﻣ مﺎﻧ ﲇﻋ رود ﻦﺑ ﻚﻴﺑ ﲇﻋ جﺎﺤﻟا نﺪﻳا تﺎو مﺪﻗا نﺪﻮﺑ ...

ﻪﺑﻮﺼﻨﻣ ءو نﺪ ﻞﺒﻗ هﱪﺘﻌﻣ تﺎرﺎﺼو هﺋﺎﺳ تاداﺮﻳاو تﻮﺼﺤو ﺮﺋﺎﺧذ نوا ﻞﺻﺎﺣ هﺪﻨﺳ ﻪﻨﺳ و تردو

عﴩﻟا ىﺪﻟ هرزوا تادﺮﻔﻣ ﱰﻓد ﻪﻠﻴﺘﺮﻌﻣ يﺪﻨﻓا ﺮﻤﻋ وز ﲇﺠﺴﻣ ﻞﻴو نﺪﻨﺮﻃ ﻰﻔﻄﺼﻣ ﺖﻨﺑ نودﺎﻗ ىوﺄﻣ هﺪﻟاو نوا

...رﻷا

  1. O kadiji Sim-zade Omer-efendiji umišiću) vidi opširnije u: Haso Popara, ”Tri banjalučka arzuhala - prilog historiji Banje Luke”, Anali GH biblioteke, knjiga XXVII-XXVIII, Sarajevo, 2008., str. 72.


II- O hadži Ali-begovom djelokrugu djelovanja

Iz uvodnog dijela ove radnje vidjeli smo da se vlast Ali-bega Grošića prostirala sve do Bišća. Iz dokumenata koja smo gore predstavili, vidi se da ta vlast nije proizlazila samo iz mutesellimske nego i iz muhafiske titule. Pored ove dvije službe, Ali-beg Grošić je, izgleda, sebi bio osigurao još dvije titule: dizdara banjalučke tvrđave i zapovjednika nad prvim džematom novih fari- sa. To se vidi iz pozicije br. 49 u 55. redu u odjeljku (B Pasiva). Ne znam da li je ove dvije posljednje službe (dizdara i age) bio uzurpirao ili je na njih bio privremeno postavljen bujuruldijama bosanskog valije Hekim-oglu Ali-paše, dok za njih ne dobije berate iz Carigrada. Naime, za aginsku službu, makar mu ona pripadala i po nasljedstvu, morao je prethodno podnijeti molbu kapetanu, a ovaj uputiti preporuku valiji, koji je to sve proslijeđivao sultanu, odnosno Porti. Budući da je to bilo ratno vrijeme i da je komunikacija sa Carigradom bila otežana, može se pretpostaviti da je ove dvije službe vršio na osnovu bujuruldija bosanskog valije. Iz popisa njegovih dužnika i povje- rilaca vidi se da je Ali-beg Grošić imao tijesne veze sa svim slojevima vojnog, političkog, administrativnog, ekonomskog i vjerskog života. Budući da je popis nastao neposredno poslije Bitke pod Banjom Lukom iz 1737. godine, za nas su posebno interesantna imena vojnih zapovjednika od kojih su, ako ne svi, onda bar neki, sigurno bili sudionici spomenutog boja. U popisu se, kao Ali-begovi dužnici, navode: Ibrahim-aga, kapetan Gradiške,30 Ibrahim, aga džemata đonlija (gönüllü) i kapetan Banje Luke,31 Husejin, aga džemata đonlija32, Omer Fejzi-zade (Fejzić), odabaša,33 Mustafa, odabaša,34 Murat- aga, stari dizdar,35 Daud, aga prvog džemata farisa, atik,36 Šaškin Ibrahim- baša,37 Abdullah, aga martoloza,38 dok se kao njegovi povjerioci navode: Husejin, odabaša,39 Derviš-beg, zapovjednik tobdžija40 i Ibrahim-aga, zapo-



  1. Vidi poziciju br. 349 (A-Aktiva)

  2. Vidi poziciju br. 350

  3. Vidi poziciju br. 351

  4. Vidi poziciju br. 354

  5. Vidi poziciju br. 359

  6. Vidi poziciju br. 361

  7. Vidi poziciju br. 362

  8. Vidi poziciju br. 366

  9. Vidi poziciju br. 368

  10. Vidi poziciju br. 18 (B-Pasiva)

  11. Vidi poziciju br. 28


vjednik tobdžija.41 Činjenica da se kao njegovi dužnici za džizju navode: Misirli mula Omer,42 Mahmud, ćehaja,43 Mustafa, subaša,44 Ibrahim-aga i Osman-aga45 govore da mu je od vezira ili defterdara bilo povjereno saku- pljanje džizje, taksita i drugih daća.


III-Vrijednost ostavine iza umrlog hadži Ali-bega

Opće je poznato da su položaji mutesellima, muhafiza, dizdara i vojnog zapovijednika (age), a možda i još neki, na kojima se Ali-beg Grošić nalazio, ekonomski bili veoma unosni. Zato ne treba čuditi što je iza sebe ostavio ogromno bogatstvo, kako u nekretninama i gotovini tako i po dugu sa čvrstim temesuk obveznicama. U svome posjedu je imao, čak, i pet robinja i jednog roba.46 Isto tako, iz popisa imovine se da primijetiti da je i on imao mnogo dugova. Zanimljivo je da je i pored ogromnog bogtastva, u svome posjedu imao samo dvije knjige, i to jedan Mushaf i jedan En‘am-i šerif. Prema popisu njegove ostavine, čisti ostatak za podjelu među nasljednicima, nakon odbijanja svih troškova i dugova, iznosio je 1.628.541 akču. Iz nekoli- ko pozicija47 može se sa sigurnošću utvrditi da je tada 1 groš imao prometnu vrijednost od 240 akči i da se za 1 groš moglo kupiti trogodišnje bravče, a za 10 groša odraslo goveče. Ako se čisti ostatak za podjelu među nasljednicima pretvori u groše (1.628.541 : 240 = 6.783,965), vidjet ćemo da se za taj iznos moglo kupiti 6.784 trogodišnja brava ili 678,4 odraslih grla goveda. Uzme li se u obzir činjenica da je to bilo vrijeme najcrnjih dana u povijesti Bosne, pritisnute svakojakim nedaćama: glađu, ratnim stradanjima, epidemijama kuge, sušama i poplavama, taj iznos se čini još većim.


  1. Unutrašje prilike u Bosni u doba Ali-bega Grošića

Slobodno se može reći da su u doba Ali-bega Grošića unutrašnje prili- ke u Bosni bile veoma teške. Pored ratnih stradanja na svim stranama48, opće


  1. Vidi poziciju br. 57

  2. Vidi poziciju br. 341 (A-Aktiva)

  3. Vidi poziciju br. 342

  4. Vidi poziciju br. 336

  5. Vidi poziciju br. 344

46 Vidi pozicije br. 237, 238, 254, 262, 328 i 329 u (A-Aktiva).

  1. Vidi pozicije br. 46, 49 i 55 u (B-Pasiva).

  2. Od 5.000 bosanskih spahija i 4.000 plaćenika koji su 1727. godine otišli na Perziju, sljedeće godine se vratio samo mali broj bolesnih i osakaćenih. Deset godina kasnije,

14. jula 1737. godine, u Oziji (Očakovu) u Rusiji izginula je gotovo sva bosanska


bijede i nestašice, Bosnom su se širile i epidemije raznih bolesti. Računa se da je za samo 10 godina na bojnom polju izginulo 20.000 Bošnjaka i da je isto toliko pomrlo od kuge. Lašvanin navodi da je u svakom većem mjestu umiralo oko 300 osoba dnevno.49 U jednoj nedatiranoj bilješci,50 po svoj prilici iz toga vremena, stoji zapisano: ”Od hadži mula Saliha iz Vidina sam dobio pismo u kome on piše da u Bosni vlada velika epidemija kuge. U Sarajevu se svaki dan klanja po 800 dženaza. Ispred Begove džamije obje sofe i dvorište sve do šadrvana su pune mrtvaca. Živi ne mogu stići da pokopaju umrle. Vlada velika nestašica hrane. Dućani su zatvoreni. U Saračima nema žive duše...” Stanje u Bosni tih godina, najbolje oslikava Muhlisija, koji u jednoj predstavci kaže: ”Naša je zemlja krševita i planinska, pa je neplodna, a ovo nas što je ostalo pravi smo bijednici. Ne obazirući se na ono što su nam, Božijom odredbom, zadnjih četiri-pet godina usjevi donosili samo sjeme, ove je godine upravo u vrijeme žetve navalio neprijatelj, pa je usjeve na Krajini posve uništio. A kako smo bili u ratu sve do zime, nije nam ni na um padalo da sredimo žito i ljetinu ni na drugim stranama, pa je i ona još na zemlji propala. Tako se ne može ni po kakvu cijenu naći hrane, pa je našom zemljom zavladala glad. Ako Vaša milost ne podari iz Rumelijskog ejaleta toliko hrane koliko bi za 6 mjeseci bilo potrebno, i to: za 10.000 vojnika koji se popisuju u ovom pašaluku, za 10.000 vojnika sa strane i još za 30.000 voj- nika, mi nismo ni na kakav način u stanju da se odupremo neprijatelju i da čuvamo carske granice.”51 Salih Sidki, Muvekkit bilježi: ”Početkom redžeba ili 18. oktobra 1149. godine (1736) na Lučindan, u Sarajevu i u kadilucima istočno od njega, namjesto kiše padao je snijeg u vidu crvene zemlje. Usljed velikih padavina, sve su vode i rijeke nadošle. Rijeka Drina zaplavila je kasabu Foču i šta god je bilo kuća, dućana i hanova oko nje, sve je srušila. Porušila je i odnijela ćuprije u navedenoj kasabi i u kasabi Goražde. Te godine napadao je veliki snijeg, a kada se istopio mnoga je mjesta raznio i u crno zavio.”52


  1. Umjesto zaključka

Prosto je nevjerovatno s kojom je preciznošću i umijećem kadija Musa sačinio ovaj popis. On samim svojim izgledom plijeni pažnju i izaziva div-

vojska od 8.000 ljudi pod zapovjedništvom Bećir-paše Čengića. Iste godine, bosanska vojska se, pod zapovjedništvom Hekim-oglu Ali-paše, nadljudskim naporima branila od napada austrijske vojske i uspjela izvojevati pobjedu pod Banjom Lukom.

  1. Lašvanin, Ljetopis... o. c., str. 128.

  2. Vidi rukopis br. R-384, fol. 49a, koji se čuva u Istorijskom arhivu Sarajevo.

  3. Handžić, Bosanski namjesnik..., o. c., str. 146.

  4. Salih Sidki Hadžihuseinović, Povijest Bosne 1..., o. c. str. 483.


ljenje čitaoca. Iako sadrži preko 430 pozicija, pisanih tako sitno da sam se u njihovom iščitavanju morao služiti lupom, popis je urađen krajnje korektno i pregledno. U ovom popisu nije zanemarena ni najmanja sitnica, kao što je, npr., kremen (čakmak-taš) čija je vrijednost bila samo 6 akči.53 Svaki redak sadrži 7-10 pozicija, pri čemu je ispod svake pozicije navedena pojedinačna vrijednost u akčama, a na margini crvenim mastilom zbirna vrijednost svih pozicija iz toga reda. U pojedinim pozicijama količine su izražene u raznim mjerama za težinu i dužinu, a vrijednost u pojedinačnim cijenama, tako da je za izradu ovog popisa, pored poznavanja šerijatskog prava, bilo potrebno i solidno vladanje matematičkim operacijama: sabiranja, dijeljenja i mno- ženja. Ako je meni trebalo dva dana da pomoću digitrona prekontrolišem tačnost navedenih iznosa, mogu samo zamisliti koliko je kadiji Musi trebalo vremena da to sve popiše, na javnoj dražbi procijeni vrijednost, sve sabere i izračuna, a onda po složenim šerijatskim propisima pravedno podijeli među nasljednicima?!54 Dokumnat je podijeljen na dva dijela. U prvom dijelu, koji sadrži ukupno 371 poziciju, prvo je dat popis svih nekretnina, pokretnina i potraživanja od drugih lica, te konstatovano da je njihova ukupna vrijednost

3.113.478 akči. Potom su u 62 pozicije popisani svi troškovi, odbici i dugovi prema drugim licima, a zatim oduzeti od gore navedene vrijednosti cjelo- kupne ostavine, tako da je, na kraju, za podjelu među nasljednicima ostalo

1.628.541 akču, i to kako slijedi:


    1. br. Nasljednik Alikvotni dio

Akči

      1. Prvoj ženi Mevi-kadun pripalo je 1/16 101.782

      2. Drugoj ženi Hatidži pripalo je 1/16 101.782

      3. Maloljetnom sinu Omeru pripalo je 4/16 407.134

      4. Punoljetnoj kćeri Aiši pripalo je 2/16 203.567

      5. Punoljetnoj kćeri Ummi Kulsum pripalo je 2/16 203.567

      6. Punoljetnoj kćeri Merjem pripalo je 2/16 203.567

      7. Punoljetnoj kćeri Hatidži pripalo je 2/16 203.567

      8. Maloljetnoj kćeri Emini pripalo je 2/16 203.567

-- Ukupno: Nedjeljivo:

16/16 1.628.541

5

  1. Vidi poziciju br. 309.

  2. Samo sam na nekolika mjesta našao sitnije pogreške koje sam u ovom prijevodu ozna- čio tako što sam iznad navedenog iznosa na margini, stavio novi iznos sa podvučenom crtom.


Podjela je izvršena tako da je ženama pripalo po 1/16, sinu 4/16, a kćerima po 2/16. Podlogu za ovakvu formulu podjele među nasljednicima kadija Musa je našao u tekstu Kur’an: ”A vama pripada - polovina onoga što ostave žene vaše, ako ne budu imale djeteta, a ako budu imale dijete, onda

- četvrtina onoga što su ostavile, pošto se izvrši oporuka koju su ostavile, ili podmiri dug. A njima - četvrtina onoga što vi ostavite, ako ne budete imali djeteta; a ako budete imali dijete, njima - osmina onoga što ste ostavili, pošto se izvrši oporuka koju ste ostavili, ili podmiri dug.”55

Budući da je Ali-beg Grošić imao djece, ženama je, prema citiranom kur’anskom tekstu, pripala 1/8, a pošto su ih bile dvije, pripalo im je po 1/2 od 1/8, tj. po 1/16. Sljedeće pravilo u podjeli preostalih 14/16 između sina i 5 kćeri je nalagalo da podjela bude izvršena tako da sinu pripadne koliko dvjema kćerima, opet na osnovu kur’anskog teksta: ”A ako su oni braća i sestre, onda će muškarcu pripasti dio jednak koliko dvjema ženskima.”56 Rješenje je bilo tako da sinu pripadne 4/16, a kćerima po 2/16, s nedjeljivim ostatkom od 5 akči.57


Ključne riječi: Ali-beg Grošić, Banja Luka, mutesellim, muhafiz, dizdar, aga, Hekim-oglu, Ali-paša; Dur-Ali; Abdulmennan; Musa, kadija, defter, popis, ostavina, nasljednici.


Summary



Three unpublished documents about Banjaluka’s Mutesellim and Muhafiz Ali-bey Grošić

-contribution to the history of Banja Luka 1738-1740.



In the collection of Turkish documents which were donated two years ago to the Gazi Husrev-bey Library in Sarajevo, from the family Đumišić from Banja Luka, there are three documents related to Ali-bey Grošić. To our scholarly population up to now, it was only known that Ali-bey Grošić was a representative (mutesellim) from Banja Luka, who


  1. Kuran, an-Nisa, 12, prijevod Besim Korkut.

  2. Kuran, an-Nisa, 176, prijevod Besim Korkut.


  1. Što se tiče načina pisanja pojedinih riječi u ovom dokumentu, on je dosta neujed- načen, posebno u zamjeni grafema س, ص, ك i چ, tako da je riječ (staklo) pisana kao , rij ﻪﻳﺎﺻ (vrsta debele čohe) kao ﻪﻳﺎﺳ, rij ج - ﻮﺗ (tuč, mjedovina, bronza, mesing) kao كﻮﺗ, rij ت (leđa) kao ت, rij كورﻮﭼ (čuruk, nezdrav) kao كورﻮﻛ itd.


was killed on duty in 1740; that his killers ran away and that in permissi- on (murasela) of mufti od Banja Luka (4. džumade-l-evvel 1153 / 28. july 1470) he was asked from the imam of mahala where family of the killers lived to be captured and expelled and their houses burned and destroyed. From these three unpublished documents, it is visible that Ali-bey’s father was Dur-Ali, son of Abdulmenna, which refers to his Christian origin. In the first document (defter) which was written on 27. rebiu-levvel 1151 /16. july 1737 by qadi of Banja Luka, Mehmed, in order (buyuruldi) of Bosnian governor of a province (vali) Hekim-ogly Gazi Ali-pasha, is mentioned accomodation and 1.000 sheep, 100 cattle and 150 šinika of barley for the need of tatars solders who fight against enemy. In the second document which was written by the same qadi on13 rebiu-l-evvel /16 july 1737, on directive of Hekim-ogly Gazi Ali-pasha, talks about acquisition of 300 cat- tle, 2.000 sheep and enough bread and hard biscuit (peksimet) and different pasta for needs of solders. Both of these documents were handed to Ali-bey Grošić to carry out executions, since he was in that time on duty of com- mander of fortress (muhafiz) of Banja Luka. Since all this was happening within one year from the battle of Banja Luka in 1737, one could predict that Ali-bey Grošić was directly participated or involved in that battle. In the third document which was made by qadi Musa (same qadi who directed the already mentioned murasela) on 8 sefar 1153 /5 may 1740, and whose complete translation are given in Bosnian language, talks about distribution of his inheritance among Ali-bey successors: wife Meve Kadun, daughter of Mustafa and Hatidža, daughter Murtezine, underage son Omer, adult doughters: Aiša, Umi Kulsum, Merjem and Hatidža and underage daughter Emina. From this document it could be seen that Ali-bey Grošić, apart from being mutesellim and muhafiz of Banja Luka, was also a military comman- der (dizdar and aga). In this document as his employee are mentioined: Ibrahim-aga, capetein of Gradiška, the second Ibrahim, commander (aga) of unit – detachment đonlija and capetein of Banja Luka, Husejin, aga of unit đonlija, Omer Fejzi-zade (Fejzić), janitor in a large establishment (odobaša), Mustafa, odobaša, Murat-aga, old dizdar, Daud, aga the first unit of faris, Šašakin Ibrahim-basha, Abdullah, aga martoloza, and as his people of the trust is mentioned: Husejin, odobaša, Derviš-bey, artilleryman, Ibrahim- aga, artilleryman, Husein odobaša. The fact that names such as Misirli mula Omer, Mahmud, representative of vezir or high official (ćehaja), Mustafa, superintendent (subaši), Ibrahim-aga and Osman-aga, was mentioned, show


that his duty was also collection of poll tax and other duties from vezirs and defterdars. One could predict that all or mostly mentioned persons above in this work were directly involved in the battle of Banja Luka in 1737.

Since all this record is similar to the inventary of one good well-stoc- ked ethnographic museum and that has many important names from the military, political, economical, religious and cultural life of Banja Luka and wider Bosnian region from 1738 to 1740, it could be interesting for histo- rians as well as etnographs. The documents are held in the Gazi Husrev-bey Library in Đumišić collection under the temporary number: A-108; A-101 and A-4.






















Faksimil dokumenta br A-4